Āloka-dāna (Dīpa-dāna), Sumanas–Dhūpa–Dīpa Phala: Manu–Suvarṇa and Śukra–Bali Exempla
देवास्तेजस्विनो हास्मात् प्रभावन्त: प्रकाशका: । तामसा राक्षसाश्रैव तस्माद् दीप: प्रदीयते
devās tejasvino hāsmāt prabhāvantaḥ prakāśakāḥ | tāmasā rākṣasāś caiva tasmād dīpaḥ pradīyate ||
Wika ni Śukra: “Ang mga diyos ay maningning—makapangyarihan at nagbibigay-liwanag ayon sa kanilang likas na kalikasan. Ang mga Rākṣasa nama’y sa dilim. Kaya’t inihahandog ang lampara (upang pawiin ang dilim at maghatid ng liwanag).”
शुक्र उवाच
Radiance and clarity are associated with the divine (tejas), while darkness and obscuration are linked with tamas; ethical instruction is framed as moving from ignorance to illumination—symbolized by the giving of a lamp.
Śukra contrasts the nature of the Devas and the Rākṣasas and uses that contrast to justify a practical-symbolic act: providing a lamp, i.e., supplying light where darkness predominates.