Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

उपदेशदोषप्रसङ्गः (Upadeśa-doṣa-prasaṅgaḥ) — The Risk of Misapplied Counsel

विमृश्य तस्मात्‌ प्राज्ञेन वक्तव्यं धर्ममिच्छता । सत्यानृतेन हि कृत उपदेशो हिनस्ति हि

vimṛśya tasmāt prājñena vaktavyaṁ dharmam icchatā | satyānṛtena hi kṛta upadeśo hinasti hi ||

Kaya ang marunong na nagnanais magtaguyod ng dharma ay dapat magsalita lamang matapos ang masusing pagninilay. Sapagkat ang aral na ibinibigay sa pananalitang humahalo ang totoo at ang huwad ay nagiging mapanira.

{'vimṛśya''having reflected, after careful consideration', 'tasmāt': 'therefore, for that reason', 'prājñena': 'by a wise person
{'vimṛśya':
by one endowed with discernment', 'vaktavyam''should be spoken
by one endowed with discernment', 'vaktavyam':
ought to be said', 'dharmaṁ icchatā''by one desiring dharma
ought to be said', 'dharmaṁ icchatā':
by one who seeks righteousness', 'satya''truth', 'anṛta': 'falsehood, untruth', 'satyānṛtena': 'with truth-and-falsehood mixed
by one who seeks righteousness', 'satya':
by a blend of truth and untruth', 'hi''indeed, for', 'kṛtaḥ': 'made, done, delivered', 'upadeśaḥ': 'instruction, counsel, teaching', 'hinasti': 'harms, injures, ruins'}
by a blend of truth and untruth', 'hi':

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

A seeker of dharma must speak with discernment and only after reflection; counsel that blends truth with falsehood may mislead and thus becomes ethically harmful.

Bhīṣma continues his instruction on dharma, emphasizing the responsibility of the wise to use speech carefully, warning that even ‘teaching’ can cause damage if it is not grounded in truth.