Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

उपदेशदोषप्रसङ्गः (Upadeśa-doṣa-prasaṅgaḥ) — The Risk of Misapplied Counsel

कुलपतिरुवाच न शक्‍्यमिह शूद्रेण लिड्गमाश्रित्य वर्तितुम्‌ । आस्यतां यदि ते बुद्धि: शुश्रूषानिरतो भव

kulapatir uvāca na śakyam iha śūdreṇa liṅgam āśritya vartitum | āsyatāṃ yadi te buddhiḥ śuśrūṣā-nirato bhava |

Sinabi ng pinuno ng ashram: “Sa āśrama na ito, ang isang śūdra ay hindi maaaring manatili rito sa pamamagitan ng pagdadala ng panlabas na mga tanda ng pagtalikod (sannyāsa). Kung ang hangarin mo’y manatili, manatili ka nang walang gayong pagpapanggap at magpakasigasig sa paglilingkod sa mga muni at banal na tao. Sa paglilingkod lamang ay makakamtan mo ang isang dakilang daigdig—walang pag-aalinlangan dito.”

{'kulapatiḥ''head of a hermitage
{'kulapatiḥ':
superintendent of an āśrama', 'uvāca''said', 'na śakyam': 'it is not possible', 'iha': 'here (in this place/āśrama)', 'śūdreṇa': 'by a Śūdra (member of the Śūdra varṇa)', 'liṅgam': 'mark, sign, outward emblem (especially of renunciation)', 'āśritya': 'having resorted to
superintendent of an āśrama', 'uvāca':
adopting', 'vartitum''to live, to conduct oneself, to remain', 'āsyatām': 'let it be
adopting', 'vartitum':
let it remain so (i.e., without the renunciant marks)', 'yadi''if', 'te': 'your', 'buddhiḥ': 'intention, resolve, understanding', 'śuśrūṣā': 'service, attentive attendance, obedience', 'nirataḥ': 'engaged in, devoted to', 'bhava': 'be (imperative)', 'uttama lokaḥ': 'excellent world/realm (good destiny after death)', 'saṃśayaḥ': 'doubt'}
let it remain so (i.e., without the renunciant marks)', 'yadi':

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
Kulapati (head of the hermitage)
Ś
Śūdra
Ā
Āśrama
L
Liṅga (marks of renunciation)
S
Sādhus/Mahātmas (holy men; implied by śuśrūṣā)

Educational Q&A

Outward symbols of renunciation are not sufficient or appropriate in every context; one should follow the discipline of the āśrama and one’s prescribed duties. Sincere service (śuśrūṣā) to the virtuous is presented as a legitimate and fruitful path to spiritual merit and a good destiny.

A kulapati (hermitage head) addresses a Śūdra who seeks to stay in the āśrama by adopting the external insignia of a renunciant. The kulapati refuses the adoption of such marks within that setting and instead instructs him to remain and practice devoted service to holy men, assuring him of spiritual reward through that service.