Śama-prāptiḥ — Gautamī–Lubdhaka–Pannaga–Mṛtyu–Kāla-saṃvāda
Restraint through the Analysis of Karma and Time
मृत्युस्त्वं चैव हेतुर्हि बालस्यास्य विनाशने । उभयं कारणं मन्ये न कारणमकारणम्
mṛtyus tvaṃ caiva hetur hi bālasyāsya vināśane | ubhayaṃ kāraṇaṃ manye na kāraṇam akāraṇam ||
“Ikaw at si Kamatayan ang mga sanhi ng pagkapahamak ng batang ito. Itinuturing kong kapwa kayo may pananagutan; hindi ko tinatanggap na isa lamang ang dapat sisihin at ang isa’y walang sala o walang kinalaman.”
लुब्धक उवाच
The verse frames ethical causality as shared: when harm occurs, responsibility may lie in multiple contributing causes (here, both the immediate agent and the overarching force of mortality). It rejects the simplification that only one party is culpable while the other is entirely without causal role.
The hunter addresses Death, asserting that the child’s demise cannot be attributed to a single factor. He argues that both Death and the addressed party (implicitly the proximate cause) together constitute the cause of the child’s destruction.