Śama-prāptiḥ — Gautamī–Lubdhaka–Pannaga–Mṛtyu–Kāla-saṃvāda
Restraint through the Analysis of Karma and Time
असत्यपि कृते कार्य नेह पन्नग लिप्यते । तस्मान्नात्रैव हेतु: स्याद् वध्य: कि बहु भाषसे
asaty api kṛte kārye neha pannaga lipyate | tasmān nātraiva hetuḥ syād vadhyaḥ ki bahu bhāṣase ||
Sinabi ng mangangaso: “Kahit pa ginamit ang isang kasinungalingan upang maisakatuparan ang isang kailangang layon, ang ahas dito ay hindi nagkakasala dahil doon. Kaya sa bagay na ito, walang wastong batayan upang patayin siya. Bakit ka nagsasalita nang napakahaba?”
लुब्धक उवाच
The verse argues that moral blame does not automatically attach to an agent merely because an untruth was used in the course of accomplishing a necessary act; therefore, such a circumstance alone cannot justify violence (killing) against the serpent.
The hunter addresses the serpent and rejects the claim that the serpent deserves death. He maintains that even if some falsehood occurred in getting a task done, it does not make the serpent culpable here, and he challenges the other party’s prolonged argument for killing.