Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Āśramadharma and the Marks of the Muni

Yayāti–Aṣṭaka Saṃvāda

यथाकामं यथोत्साहं यथाकालमरिंदम । सेविता विषया: पुत्र यौवनेन मया तव,शत्रुदमन पुत्र! मैंने तुम्हारी जवानीके द्वारा अपनी रुचि, उत्साह और समयके अनुसार विषयोंका सेवन किया है

vaiśampāyana uvāca | yathākāmaṃ yathotsāhaṃ yathākālam ariṃdama | sevitā viṣayāḥ putra yauvanena mayā tava ||

Sinabi ni Vaiśampāyana: “O tagapagpasuko ng mga kaaway, anak ko, ayon sa aking nais, sa aking sigla, at sa nararapat na panahon, tinamasa ko ang mga bagay ng pandama sa pamamagitan ng iyong kabataan.”

यथाaccording to, as
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
FormAvyaya
कामम्desire, wish
कामम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Accusative, Singular
यथाaccording to, as
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
FormAvyaya
उत्साहम्energy, enthusiasm
उत्साहम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउत्साह
FormMasculine, Accusative, Singular
यथाaccording to, as
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
FormAvyaya
कालम्time
कालम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Accusative, Singular
अरिंदमO foe-subduer
अरिंदम:
TypeNoun
Rootअरिंदम
FormMasculine, Vocative, Singular
सेविताःwere enjoyed/used/served
सेविताः:
TypeVerb
Rootसेवित
FormPast passive participle; Masculine, Nominative, Plural
विषयाःsense-objects, pleasures
विषयाः:
Karma
TypeNoun
Rootविषय
FormMasculine, Nominative, Plural
पुत्रO son
पुत्र:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Vocative, Singular
यौवनेनby (your) youth
यौवनेन:
Karana
TypeNoun
Rootयौवन
FormNeuter, Instrumental, Singular
मयाby me
मया:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine/Feminine, Instrumental, Singular
तवof you, your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine/Feminine/Neuter, Genitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
putra (son, unnamed in this verse)
A
ariṃdama (foe-tamer, epithet of the addressed person)

Educational Q&A

The verse frames enjoyment (kāma/viṣaya) as something regulated by three constraints—desire, capacity (utsāha), and proper timing (kāla). Ethically, it implies that even legitimate pleasures should be pursued with self-awareness and situational appropriateness rather than impulsively.

Vaiśampāyana, as narrator, reports a speaker addressing a ‘son’ praised as a foe-tamer. The speaker reflects on having enjoyed worldly pleasures in a measured way, emphasizing that such enjoyment occurred in youth and in accordance with desire, strength, and the right time.