Previous Verse

Shloka 136

आदि पर्व — अध्याय ८३: ययाति-इन्द्र-संवादः तथा अष्टक-प्रश्नः

Yayāti–Indra Dialogue and Aṣṭaka’s Inquiry

वैशम्पायन उवाच एवं पृष्टवा तु राजानं कुमारान्‌ पर्यपृच्छत । वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! राजासे इस प्रकार पूछकर उसने उन कुमारोंसे प्रश्न किया

Vaiśampāyana uvāca: evaṃ pṛṣṭvā tu rājānaṃ kumārān paryapṛcchat.

Wika ni Vaiśampāyana: Matapos niyang tanungin ang hari nang gayon, saka niya tinanong din ang mga prinsipe—ipinagpatuloy ang pagsisiyasat nang may kaayusan, upang makuha ang mas ganap at mas may pananagutang salaysay mula sa lahat ng sangkot.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
पृष्ट्वाhaving asked
पृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (sense)
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
कुमारान्the princes/boys
कुमारान्:
Karma
TypeNoun
Rootकुमार
FormMasculine, Accusative, Plural
पर्यपृच्छतasked (them) further/around
पर्यपृच्छत:
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada, परि

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
the king (rājā)
T
the princes (kumārāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined inquiry and accountability: after questioning the king, the questioner also examines the princes, implying that responsibility and truth-seeking require hearing multiple parties, not relying on a single authority.

Vaiśampāyana narrates that, after asking the king in a particular manner, the inquirer continues by questioning the princes as well, indicating a step-by-step investigation or clarification of events.