Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

ययाति-देवयानी-शर्मिष्ठा विवादः — Śukra’s Curse and the Disclosure of Lineage

वैशम्पायन उवाच एवं विषादमापचन्नां मन्युना सम्प्रपीडिताम्‌ । वरचनैर्मधुरै: श्लक्षणै: सान्त्वयामास तां पिता,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! देवयानी इस प्रकार विषादमें ड्ूबकर क्रोध और ग्लानिसे अत्यन्त कष्ट पा रही थी, उस समय पिताने सुन्दर मधुर वचनोंद्वारा उसे समझाया

Vaiśampāyana uvāca: evaṃ viṣādam āpannāṃ manyunā samprapīḍitām | varacanaiḥ madhuraiḥ ślakṣṇaiḥ sāntvayāmāsa tāṃ pitā ||

Sinabi ni Vaiśampāyana: Nang makita niyang si Devayānī ay nalugmok sa dalamhati at labis na pinipighati ng galit, inaliw siya ng kanyang ama sa pamamagitan ng malumanay, matatamis, at maingat na piniling mga salita—upang payapain ang kanyang pagkaligalig at ibalik ang tibay ng loob.

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
विषादम्despondency, grief
विषादम्:
Karma
TypeNoun
Rootविषाद
FormMasculine, Accusative, Singular
आपचन्नाम्falling into, undergoing
आपचन्नाम्:
TypeVerb
Rootआपच्
FormPresent active participle, Feminine, Accusative, Singular
मन्युनाby anger
मन्युना:
Karana
TypeNoun
Rootमन्यु
FormMasculine, Instrumental, Singular
सम्प्रपीडिताम्oppressed, tormented
सम्प्रपीडिताम्:
TypeVerb
Rootसम्-प्र-पीड्
FormPast passive participle, Feminine, Accusative, Singular
वरचनैःwith excellent words
वरचनैः:
Karana
TypeNoun
Rootवर-वचन
FormNeuter, Instrumental, Plural
मधुरैःsweet
मधुरैः:
TypeAdjective
Rootमधुर
FormNeuter, Instrumental, Plural
श्लक्षणैःgentle, soothing
श्लक्षणैः:
TypeAdjective
Rootश्लक्ष्ण
FormNeuter, Instrumental, Plural
सान्त्वयामासconsoled
सान्त्वयामास:
TypeVerb
Rootसान्त्वय्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
पिताthe father
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
D
Devayānī
D
Devayānī's father (Śukra)

Educational Q&A

The verse highlights an ethical response to intense emotion: when anger and despair overwhelm someone, a responsible elder should respond with gentle, well-judged speech (sāntvana) to calm the mind rather than inflame the situation.

Devayānī is distressed and consumed by anger; at that moment her father (Śukra) speaks to her in sweet, soft, and appropriate words to console and steady her.