ययाति-देवयानी-शर्मिष्ठा विवादः — Śukra’s Curse and the Disclosure of Lineage
अहं जलं विमुज्चामि प्रजानां हितकाम्यया । पुष्णाम्योषधय: सर्वा इति सत्यं ब्रवीमि ते,मैं ही प्रजाओंके हितके लिये पानी बरसाता हूँ और मैं ही सम्पूर्ण ओषधियोंका पोषण करता हूँ, यह तुमसे सच्ची बात कह रहा हूँ
ahaṁ jalaṁ vimucāmi prajānāṁ hitakāmyayā | puṣṇāmy oṣadhayaḥ sarvā iti satyaṁ bravīmi te ||
Wika ni Śukra: “Para sa kapakanan ng mga nilalang, ako ang nagpapakawala ng tubig bilang ulan. Ako rin ang nagpapalusog sa lahat ng halamang-gamot at mga halaman. Ito ang katotohanang sinasabi ko sa iyo.”
शुक्र उवाच
The verse links cosmic functions (rainfall and the growth of medicinal plants) with ethical intention: sustaining life for the common good, and affirming truth (satya) as the basis of rightful speech and authority.
Śukra is asserting his beneficent role in sustaining the world—claiming responsibility for releasing rain and nourishing herbs—and emphasizes that he is stating this as a truthful declaration to his listener.