Ādi Parva, Adhyāya 68 — Sarvadamana’s Childhood and Śakuntalā’s Claim at Court
धर्मे रतिं सेवमाना धर्मार्थावभिपेदिरे । तदा नरा नरव्याप्र तस्मिउ्जनपदेश्वरे,नरश्रेष्ठ] सभी लोग धर्ममें अनुराग रखते और उसीका सेवन करते थे। अतः धर्म और अर्थ दोनों ही उन्हें स्वतः प्राप्त हो जाते थे। तात! राजा दुष्यन्त जब इस देशके शासक थे, उस समय कहीं चोरोंका भय नहीं था। भूखका भय तो नाममात्रको भी नहीं था। इस देशपर दुष्यन्तके शासनकालमें रोग-व्याधिका डर तो बिलकुल ही नहीं रह गया था
dharme ratiṁ sevamānā dharmārthāv abhipedire | tadā narā naravyāghra tasmin janapadeśvare (naraśreṣṭha) ||
Sinabi ni Vaiśampāyana: Noong panahong iyon, kinalulugdan ng mga tao ang dharma at masigasig na namuhay ayon dito; kaya kapwa katuwiran at kasaganaan ay kusang dumarating sa kanila. O tigre sa mga tao, nang si Haring Duṣyanta ang namuno sa kahariang iyon, walang takot sa magnanakaw; ang gutom ay halos hindi man lamang nababanggit; at ang pangamba sa karamdaman ay lubusang naglaho sa ilalim ng kanyang pamamahala.
वैशम्पायन उवाच
When a society is devoted to dharma and a king upholds righteous governance, prosperity (artha) follows naturally and social harms—crime, hunger, and disease—are minimized.
Vaiśampāyana describes the conditions in Duṣyanta’s kingdom: people practiced dharma, and as a result the realm enjoyed security, abundance, and health during his reign.