Jaratkāru’s Marital Compact and Departure (जरत्कारु–जरत्कारुणी संवादः)
विधिना सम्प्रयुक्तो वै ऋषिवाक्येन तेन तु । यस्मिन्नेव फले नागस्तमेवा भक्षयत् स्वयम्,विधाताके विधान एवं महर्षिके वचनसे प्रेरित होकर राजाने वही फल स्वयं खाया, जिसपर तक्षक नाग बैठा था
vidhinā samprayukto vai ṛṣivākyena tena tu | yasminneva phale nāgas tamevā bhakṣayat svayam ||
Dahil sa pag-uutos ng tadhana at sa pag-uudyok ng mga salita ng pantas, ang hari mismo ang kumain ng bungang yaon—ang bungang kinauupuan ng ahas na si Takṣaka—at sa gayon naganap ang itinakdang bunga, na pinakilos ng wika ng dakilang rishi.
तक्षक उवाच
The verse underscores how actions unfold when destiny aligns with the potent force of a sage’s speech: once a moral-spiritual cause (ṛṣi-vākya) is set, consequences mature inevitably, reminding rulers and listeners to treat ascetic speech and ethical restraint with seriousness.
Takṣaka states that, driven by fate and by the impetus of a sage’s words, the king ended up eating the very fruit on which the serpent was positioned—an immediate narrative mechanism by which the foretold or ordained outcome is fulfilled.