Garuḍa–Śakra Saṃvāda and the Retrieval of Amṛta (गरुड–शक्र संवादः अमृत-अपहरण-प्रसङ्गः)
सौतिरुवाच श्रुत्वैतद् वचन शक्र: प्रोवाचामृतरक्षिण: । महावीर्यबल: पक्षी हर्तु सोममिहोद्यतः,उग्रश्रवाजी कहते हैं--बृहस्पतिजीकी यह बात सुनकर देवराज इन्द्र अमृतकी रक्षा करनेवाले देवताओंसे बोले--'रक्षको! महान् पराक्रमी और बलवान पक्षी गरुड यहाँसे अमृत हर ले जानेको उद्यत हैं
sautir uvāca śrutvaitad vacanaṃ śakraḥ provācāmṛtarakṣiṇaḥ | mahāvīryabalaḥ pakṣī hartu somam ihodyataḥ ||
Sinabi ni Sauti: Nang marinig ang mga salitang iyon, si Śakra (Indra) ay nagsalita sa mga diyos na itinalagang magbantay sa nektar ng kawalang-kamatayan: “Mga tagapagbantay! Narito ang ibong Garuḍa, dakila ang tapang at lakas, at balak niyang tangayin ang Soma (amṛta).”
कश्यप उवाच