Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Garuḍa’s Breach of the Amṛta-Guard and Boons with Viṣṇu; Encounter with Indra (Ādi-parva, Adhyāya 29)

महा भ्रघनसंकाशं तं भुक्त्वामृतमानय । महागिरिसमप्रख्यं घोररूपं च हस्तिनम्‌,कछुआ महान्‌ मेघ-खण्डके समान है और हाथी भी महान्‌ पर्वतके समान भयंकर है। उन्हीं दोनोंको खाकर अमृत ले आओ

mahā-bhraghana-saṅkāśaṃ taṃ bhuktvā amṛtam ānaya | mahā-giri-sama-prakhyaṃ ghora-rūpaṃ ca hastinam ||

Sinabi ni Kaśyapa: “Pagkain mo ang malaking pagong na yaon—madilim at napakabigat na parang siksik na kumpol ng ulap—at dalhin mo ang amṛta. At kainin mo rin ang elepante—kasinglaki ng dambuhalang bundok at kakila-kilabot ang anyo—at dalhin mo ang amṛta.”

महाgreat
महा:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
मेघ-घन-संकाशम्resembling a dense mass of clouds
मेघ-घन-संकाशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमेघ + घन + संकाश
FormMasculine, Accusative, Singular
तम्that (one)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
भुक्त्वाhaving eaten
भुक्त्वा:
TypeVerb
Rootभुज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here), Non-finite
अमृतम्nectar, ambrosia
अमृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootअमृत
FormNeuter, Accusative, Singular
आनयbring
आनय:
TypeVerb
Rootनी (आ + नी)
Formलोट् (imperative), Second, Singular, Parasmaipada
महागिरि-सम-प्रख्यम्equal in appearance to a great mountain
महागिरि-सम-प्रख्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहागिरि + सम + प्रख्य
FormMasculine, Accusative, Singular
घोर-रूपम्of terrible form
घोर-रूपम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर + रूप
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
हस्तिनम्elephant
हस्तिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootहस्तिन्
FormMasculine, Accusative, Singular

कश्यप उवाच

K
Kaśyapa
A
amṛta
K
kacchapa (tortoise)
H
hastin (elephant)
M
mahāgiri (mountain)
M
megha (cloud)

Educational Q&A

The verse highlights the power of command and obedience within a mythic-ethical frame: an authoritative sage directs a formidable act to obtain amṛta, raising the tension between duty to a superior command and the moral weight of destructive means.

Kashyapa instructs the addressee to devour two immense beings—a tortoise likened to a dense cloud-mass and a terrifying elephant like a mountain—and then to bring back amṛta (nectar), intensifying the quest motif through vivid, hyperbolic imagery.