यां त्वं मां सर्वतो हीनामुत्सूज्यासि गत: पुरा । तामेव लपितां गच्छ तरुणीं चारुहासिनीम्,पहले तुम मुझे सबसे हीन समझकर त्यागकर जिसके पास चले गये थे, उसी मनोहर मुसकानवाली तरुणी लपिताके पास जाओ
yāṃ tvaṃ māṃ sarvato hīnāṃ utsṛjyāsi gataḥ purā | tām eva lapitāṃ gaccha taruṇīṃ cāruhāsinīm ||
Sinabi ni Mandapāla: “Bumalik ka kay Lapitā, ang dalagang may kaakit-akit na ngiti—siya ring dahilan kung bakit mo ako minsang iniwan, sapagkat itinuring mo akong hamak sa lahat ng bagay.”
मन्दपाल उवाच
The verse highlights the ethical weight of abandonment and the consequences of treating a partner as “inferior.” It frames desertion as a moral failing and underscores accountability for one’s choices in relationships.
Mandapāla rebukes the addressed person for having previously left her, judging her unworthy, and commands him to return to Lapitā—the young, charming woman for whom he had departed earlier.