Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Jarītā-Śārṅgaka-saṃvādaḥ — The Dialogue of Jaritā and the Śārṅgaka Chicks

Fire-escape deliberation

अध्येतारं पर वेदान्‌ प्रयोक्तारं महाध्वरे । रक्षितारं शुभालल्‍लोकान्‌ लेभिरे तं जनाधिपम्‌,प्रजाने महाराज युधिष्ठिरके रूपमें ऐसा राजा पाया था, जो परम ब्रह्म परमात्माका चिन्तन करनेवाला, बड़े-बड़े यज्ञोंमें वेदोंका उपयोग करनेवाला और शुभ लोकोंके संरक्षणमें तत्पर रहनेवाला था

adhyetāraṃ para-vedān prayoktāraṃ mahādhvare | rakṣitāraṃ śubhāṃl lokān lebhire taṃ janādhipam ||

Sinabi ni Vaiśampāyana: Natamo ng bayan ang panginoon ng mga tao bilang kanilang hari—isang ganap na bihasa sa mga pinakadakilang Veda, marunong gumamit ng salita ng Veda sa mga dakilang paghahandog, at laging masigasig sa pag-iingat sa mga mapagpalang daigdig. Kaya, O hari, sa mismong katauhan ni Yudhiṣṭhira ay natagpuan nila ang isang pinunong nakatuon sa pagninilay sa Kataas-taasan at sa pagprotekta sa kaayusang matuwid.

अध्येतारम्a learner/reciter (of the Vedas)
अध्येतारम्:
Karma
TypeNoun
Rootअध्येतृ
FormMasculine, Accusative, Singular
परम्supreme, excellent
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine, Accusative, Singular
वेदान्the Vedas
वेदान्:
Karma
TypeNoun
Rootवेद
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रयोक्तारम्one who employs/applies (them)
प्रयोक्तारम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रयोक्तृ
FormMasculine, Accusative, Singular
महाध्वरेin the great sacrifice
महाध्वरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाध्वर
FormMasculine, Locative, Singular
रक्षितारम्a protector
रक्षितारम्:
Karma
TypeNoun
Rootरक्षितृ
FormMasculine, Accusative, Singular
शुभान्auspicious
शुभान्:
Karma
TypeAdjective
Rootशुभ
FormMasculine, Accusative, Plural
लोकान्worlds/realms
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
लेभिरेthey obtained/found
लेभिरे:
Karta
TypeVerb
Rootलभ्
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Ātmanepada
तम्that (him)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
जनाधिपम्lord of the people, king
जनाधिपम्:
Karma
TypeNoun
Rootजनाधिप
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
V
Veda
M
mahādhvara (great sacrifice)
Ś
śubha-loka (auspicious worlds)

Educational Q&A

The verse presents the ethical ideal of kingship: a ruler should unite Vedic learning with correct ritual application and, above all, protect the auspicious order of the world (dharma). Knowledge is not merely theoretical; it must be responsibly enacted and oriented toward the welfare and safeguarding of society and cosmic order.

Vaiśampāyana is describing how the people came to have Yudhiṣṭhira as their king, praising him as a master of sacred learning, competent in conducting great sacrifices, and committed to protecting auspicious realms—thereby portraying him as a model sovereign.