Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Jarītā-Śārṅgaka-saṃvādaḥ — The Dialogue of Jaritā and the Śārṅgaka Chicks

Fire-escape deliberation

तत्र पूर्वव्यतीतानि विक्रान्तानीतराणि च । बहूनि कथयित्वा तौ रेमाते पार्थमाधवौ,राजन! वहाँ जाकर शत्रुओंकी राजधानीको जीतनेवाले वे दोनों महात्मा श्रीकृष्ण और अर्जुन दो बहुमूल्य सिंहासनोंपर बैठे और पहले किये हुए पराक्रमों तथा अन्य बहुत-सी बातोंकी चर्चा करके आमोद-प्रमोद करने लगे

tatra pūrvavyatītāni vikrāntāny itarāṇi ca | bahūni kathayitvā tau remāte pārthamādhavau, rājan ||

Doon, O hari, sina Pārtha (Arjuna) at Mādhava (Kṛṣṇa), matapos isalaysay ang maraming bagay—mga kabayanihang nagawa noon at iba pang pangyayari—ay naginhawahan at nagalak sa kanilang pag-uusap.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
पूर्व-व्यतीतानिpreviously passed/elapsed (deeds/events)
पूर्व-व्यतीतानि:
Karma
TypeAdjective
Rootव्यतीत (वि+अत्/इ) (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural
विक्रान्तानिvalorous exploits
विक्रान्तानि:
Karma
TypeAdjective
Rootविक्रान्त (वि+क्रम्) (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural
इतराणिother (things)
इतराणि:
Karma
TypeAdjective
Rootइतर
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
बहूनिmany
बहूनि:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
FormNeuter, Accusative, Plural
कथयित्वाhaving narrated/told
कथयित्वा:
TypeVerb
Rootकथय् (caus. of कथ्)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
रेमातेthey enjoyed/sported
रेमाते:
TypeVerb
Rootरम्
FormLat, Present, 3rd, Dual, Atmanepada
पार्थ-माधवौPartha and Madhava (Arjuna and Krishna)
पार्थ-माधवौ:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ + माधव
FormMasculine, Nominative, Dual
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
A
Arjuna (Pārtha)
K
Kṛṣṇa (Mādhava)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tempering of valor: after strenuous action, the noble response is composure, companionship, and reflective recollection rather than arrogance. Heroism is shown as compatible with restraint and humane joy.

Vaiśampāyana tells the king that Arjuna and Kṛṣṇa, seated together, recount past exploits and other matters and then relax, enjoying each other’s company through conversation.