Previous Verse
Next Verse

Shloka 106

Śārṅgakānāṃ Avināśaḥ (Why the Śārṅga Birds Were Spared) | शार्ङ्गकानामविनाशः

न्यवर्तयत संहृष्टा ममैषा परमा मति: । “इस समय अर्जुनके पास मेरा सुप्रसिद्ध रथ है, मेरे ही अद्भुत घोड़े हैं और स्वयं अर्जुन शीघ्रता-पूर्वक अस्त्र-शस्त्र चलानेवाले योद्धा हैं। ऐसी दशामें अर्जुनकी समानता कौन कर सकता है? आपलोग प्रसन्नताके साथ दौड़े जाइये और बड़ी सान्त्वनासे धनंजयको लौटा लाइये। मेरी तो यही परम सम्मति है

nyavartayat saṁhṛṣṭā mamaiṣā paramā matiḥ |

Sinabi ni Vaiśampāyana: Sa galak ay nagbalik sila. Ito ang aking matatag at pinakamataas na pasya: “Sa sandaling ito, nasa kay Arjuna ang aking tanyag na karwahe, ang aking sariling pambihirang mga kabayo, at si Arjuna mismo ay mandirigmang mabilis sa paggamit ng mga sandata. Sa gayong kalagayan, sino ang makapapantay kay Arjuna? Humayo kayo nang masaya, at sa malaking pag-aaliw ay ibalik ninyo si Dhanañjaya. Ito ang aking pinakadakilang payo.”

[{'term''nyavartayat', 'gloss': 'caused (them) to turn back
[{'term':
turned back (contextuallythey returned)'}, {'term': 'saṁhṛṣṭāḥ', 'gloss': 'delighted, exhilarated, joyful'}, {'term': 'mama', 'gloss': 'my'}, {'term': 'eṣā', 'gloss': 'this'}, {'term': 'paramā', 'gloss': 'highest, supreme'}, {'term': 'matiḥ', 'gloss': 'thought, judgment, counsel, considered opinion'}, {'term': 'rathaḥ', 'gloss': 'chariot'}, {'term': 'aśvāḥ', 'gloss': 'horses'}, {'term': 'adbhuta', 'gloss': 'marvelous, extraordinary'}, {'term': 'arjunaḥ', 'gloss': 'Arjuna (also called Dhanañjaya)'}, {'term': 'dhanamjaya (dhanañjaya)', 'gloss': 'epithet of Arjuna
turned back (contextually:
‘conqueror of wealth/booty’'}, {'term''astra-śastra', 'gloss': 'missile weapons and hand-weapons
‘conqueror of wealth/booty’'}, {'term':
arms in general'}, {'term''sāntvana', 'gloss': 'consolation, reassurance, calming encouragement'}]
arms in general'}, {'term':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
D
Dhanañjaya
C
chariot (ratha)
H
horses (aśva)
W
weapons (astra-śastra)

Educational Q&A

The passage emphasizes prudent confidence grounded in real support and capability: when a capable warrior is properly equipped and positioned, fear and despair should be replaced by calm reassurance and constructive action—here, encouraging others to bring Arjuna back with consoling words rather than panic.

Vaiśampāyana reports that, encouraged and pleased, the group turns back, accepting the speaker’s ‘supreme counsel’: Arjuna, with a famed chariot, exceptional horses, and his own swift mastery of weapons, is unmatched; therefore they should proceed cheerfully and persuade Dhanañjaya (Arjuna) to return, offering him reassurance.