Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

आदि पर्व — खाण्डवदाह प्रसङ्गः: पावकस्य याचनं तथा इन्द्रवर्षनिवारणोपायः

Adi Parva — Khāṇḍava episode: Agni’s request and the means to resist Indra’s rain

रूपवन्तमधीयानमेकमेकान्तचारिणम्‌ । तस्यैव तपसा राजंस्तद्‌ वनं तेजसा55वृतम्‌,वे बड़े रूपवान्‌ थे और अकेले एकान्तमें रहकर वेदोंका स्वाध्याय करते थे। राजन! उन्हींकी तपस्यासे वह सारा वनप्रान्त तेजोमय हो रहा था

rūpavantam adhīyānam ekam ekāntacāriṇam | tasyaiva tapasā rājan tad vanaṃ tejasā vṛtam ||

Sinabi ni Vaiśampāyana: “Siya’y may kagandahang-anyô, masugid sa pag-aaral ng Veda, at namumuhay na nag-iisa, kumikilos sa pag-iisa at katahimikan. O Hari, sa kapangyarihan ng kanyang pag-aayuno at pagninilay, ang gubat na yaon ay nabalot sa maningning na liwanag.”

रूपवन्तम्handsome, possessing beauty
रूपवन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरूपवत्
FormMasculine, Accusative, Singular
अधीयानम्studying, reciting (the Veda)
अधीयानम्:
Karma
TypeVerb
Rootअधि-इ (अधीते)
FormMasculine, Accusative, Singular, शानच् (present active participle, parasmaipada usage in epic), Active (participle)
एकम्one, alone
एकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Accusative, Singular
एकान्तचारिणम्a solitary dweller; one who moves in seclusion
एकान्तचारिणम्:
Karma
TypeNoun
Rootएकान्तचारिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
तस्यof him
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
एवindeed, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तपसाby austerity, by penance
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
वनम्forest
वनम्:
Karta
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Nominative, Singular
तेजसाby radiance, by splendor
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
आवृतम्covered, enveloped
आवृतम्:
TypeVerb
Rootआ-√वृ (वृणोति/वृणुते) / √वृ (to cover)
FormNeuter, Nominative, Singular, क्त (past passive participle), Passive (participle)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
King (rājan)
T
the ascetic/student (unnamed in this verse)
F
forest (vana)