Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

प्रभासे कृष्णार्जुनसमागमः तथा द्वारकाप्रवेशः | Kṛṣṇa–Arjuna Meeting at Prabhāsa and Entry into Dvārakā

सुन्द और उपसुन्दका अत्याचार तिलोत्तमाके लिये सुन्द और उपसुन्दका युद्ध तिलोत्तमायां तस्यां तु गतायां लोकभावन: । सर्वान्‌ विसर्जयामास देवानृषिगणांश्व॒ तान्‌,तिलोत्तमाके चले जानेपर लोकस्रष्टा ब्रह्माजीने उन सम्पूर्ण देवताओं और महर्षियोंको विदा किया

Ngunit nang makaalis na si Tilottamā, si Brahmā—ang Tagapaglikha ng daigdig—ay pinauwi na ang lahat ng mga diyos at ang mga pangkat ng rishi.

तिलोत्तमायाम्in/with regard to Tilottamā
तिलोत्तमायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतिलोत्तमा
FormFeminine, Locative, Singular
तस्याम्in her / in that (woman)
तस्याम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Locative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
गतायाम्when (she) had gone
गतायाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootगम्
FormFeminine, Locative, Singular, क्त (past passive participle), gone; having departed
लोकभावनःthe sustainer/creator of the worlds (Brahmā)
लोकभावनः:
Karta
TypeNoun
Rootलोकभावन
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वान्all (of them)
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
विसर्जयामासdismissed / sent away
विसर्जयामास:
TypeVerb
Rootसृज् (वि+सृज्)
FormPeriphrastic perfect (लिट्-परस्मैपद, आमास-योग), 3rd, Singular, Parasmaipada
देवान्the gods
देवान्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Plural
ऋषिगणान्the groups of sages
ऋषिगणान्:
Karma
TypeNoun
Rootऋषिगण
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तान्those (ones)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural

नारद उवाच