Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

समन्तपञ्चक-आख्यानम् तथा अक्षौहिणी-प्रमाणनिर्णयः

Samantapañcaka Narrative and the Measure of an Akṣauhiṇī

रथातिरथसंख्या च पर्वोक्ते तदनन्तरम्‌ | उलूकदूतागमन पर्वामर्षविवर्धनम्‌,तत्पश्चात्‌ रथातिरथसंख्यापर्व और उसके बाद क्रोधकी आग प्रज्वलित करनेवाला उलूकदूतागमनपर्व है

rathātirathasaṅkhyā ca parvokte tadanantaram | ulūkadūtāgamanaparvām arṣavivardhanam |

Matapos banggitin ang bahaging nagbibilang sa mga ratha at atiratha, sumunod ang “Parvan ng Pagdating ng Sugo ni Ulūka”—isang bahagi na nagpapalago ng hinanakit at nagpapaliyab ng galit, lalo pang pinatatalas ang poot na nagtutulak sa tunggalian pasulong.

रथातिरथसंख्याthe enumeration/count of rathas and atirathas
रथातिरथसंख्या:
Karta
TypeNoun
Rootरथातिरथसंख्या
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पर्वsection/chapter (parvan)
पर्व:
Karta
TypeNoun
Rootपर्वन्
FormNeuter, Nominative, Singular
उक्तेwas said/has been stated
उक्ते:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha), Third, Singular, Atmanepada
तत्that/then
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अनन्तरम्immediately after; next
अनन्तरम्:
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर
उलूकदूतागमनthe coming/arrival of Ulūka as a messenger
उलूकदूतागमन:
Karta
TypeNoun
Rootउलूकदूतागमन
FormNeuter, Nominative, Singular
पर्वsection/chapter (parvan)
पर्व:
Karta
TypeNoun
Rootपर्वन्
FormNeuter, Nominative, Singular
अमर्षविवर्धनम्anger-increasing; rage-provoking
अमर्षविवर्धनम्:
TypeAdjective
Rootअमर्षविवर्धन
FormNeuter, Nominative, Singular

राम उवाच

U
Ulūka
R
Ratha (warrior category)
A
Atiratha (warrior category)
U
Ulūkadūtāgamanaparva
R
Rathātirathasaṅkhyāparva

Educational Q&A

The verse highlights how speech and diplomatic gestures can either cool tensions or inflame them; an envoy’s arrival can become a catalyst for amarṣa (resentment), reminding readers that ethical restraint in communication is crucial to preventing escalation toward adharma-driven conflict.

This is a catalog-style transition: after mentioning the section that lists rathas and atirathas (warrior ranks), the text points to the next section—the episode of Ulūka’s messenger-visit—described as one that heightens anger and hostility.