समन्तपञ्चक-आख्यानम् तथा अक्षौहिणी-प्रमाणनिर्णयः
Samantapañcaka Narrative and the Measure of an Akṣauhiṇī
अहानि युयुधे भीष्मो दशैव परमास्त्रवित् । अहानि पज्च द्रोणस्तु ररक्ष कुरुवाहिनीम्,अस्त्र-शस्त्रोंके सर्वोपरि मर्मज्ञ भीष्मपितामहने दस दिनोंतक युद्ध किया, आचार्य द्रोणने पाँच दिनोंतक कौरव-सेनाकी रक्षा की
ahāni yuyudhe bhīṣmo daśaiva paramāstravit | ahāni pañca droṇas tu rarakṣa kuruvāhinīm ||
Si Bhīṣma, ang sukdulang dalubhasa sa mga sandatang makalangit, ay lumaban sa loob ng sampung araw. Pagkaraan, si Droṇa ang nag-ingat at nagtaguyod sa hukbong Kuru sa loob ng limang araw. Itinatala nito ang maingat na pagsunod-sunod ng mga punong kumandante sa digmaan, at ipinakikitang ang kapalaran ng mga hukbo ay umiikot sa giting at taktika ng iilang pangunahing tagapagtanggol.
राम उवाच
The verse highlights how responsibility in war is borne by appointed protectors: the army’s survival depends on disciplined leadership and mastery of arms, reminding readers that power and duty are inseparable and that outcomes often hinge on a few key agents entrusted with protection.
It states the duration of command and battlefield role: Bhīṣma fought for ten days, and afterward Droṇa guarded the Kuru forces for five days, indicating a chronological sequence of principal commanders and their protective function over the Kaurava host.