Bhīṣma’s Counsel on Reconciliation and Partition (भीष्मोपदेशः—संधि-राज्यविभागविचारः)
ततो मुहूर्तान्मधुरां वाणीमुच्चार्य पार्षत: । पप्रच्छ त॑ महात्मान द्रौपद्यर्थ विशाम्पते
tato muhūrtān madhurāṃ vāṇīm uccārya pārṣataḥ | papraccha taṃ mahātmānaṃ draupady-arthaṃ viśāṃpate, rājan |
Pagkaraan ng sandaling panahon, si Haring Drupada—anak ni Pṛṣata—ay nagsalita nang banayad at nagtanong sa dakilang si Vyāsa tungkol kay Draupadī. Itinanong niya kung paanong ang isang babae ay maaaring maging ganap na asawa ayon sa dharma ng maraming lalaki nang hindi nagkakaroon ng kasalanang “saṅkara” (pagkalito at paghahalo sa lipunan at lahi), at humiling ng malinaw na paliwanag na nakabatay sa dharma.
वैशम्पायन उवाच
The verse frames an ethical-dharmic problem: extraordinary marital arrangements must be justified within dharma so that they do not produce saṅkara (social and genealogical disorder). It highlights the Mahābhārata’s method of resolving moral tension through inquiry to a qualified authority (a ṛṣi) and through careful reasoning about duty, lineage, and social stability.
After a brief pause, King Drupada speaks respectfully and asks the sage Vyāsa to explain the dharmic basis for Draupadī becoming the wife of multiple men, seeking assurance that no fault—especially the charge of saṅkara—will arise from such a marriage.