Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Ādi Parva, Adhyāya 193 — Hastināpura Mantra: Duryodhana’s Proposals to Divide the Pāṇḍavas

उच्चावचं पार्थिवभोजनीयं पात्रीषु जाम्बूनदराजतीषु । दासाश्ष दास्यश्व सुमृष्टवेषा: सम्भोजकाश्षाप्युपजहुरज्ञम्‌

vaiśampāyana uvāca |

ucchāvacaṃ pārthivabhojanīyaṃ pātrīṣu jāmbūnadarajatīṣu |

dāsāś ca dāsyaś ca sumṛṣṭaveṣāḥ sambhojakāś cāpy upajahur ajñam ||

Sinabi ni Vaiśaṃpāyana: Ang mga tagapaglingkod—lalaki at babae—na maayos ang bihis, kasama ang mga tagapaghain, ay nagdala at naglatag sa harap nila ng sari-saring pagkain, kapwa karaniwan at piling handa, na nararapat sa pagkain ng mga hari, na inihain sa mga sisidlang ginto at pilak. Ipinapakita ng tanawing ito ang maringal na pagtanggap ng palasyo at ang maingat na pagtupad sa tungkuling panlipunan sa pamamagitan ng maayos na paglilingkod at masaganang paglalaan.

उच्चावचम्various (high and low; diverse)
उच्चावचम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउच्चावच
FormNeuter, Accusative, Singular
पार्थिवभोजनीयम्fit to be eaten by kings (royal fare)
पार्थिवभोजनीयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपार्थिव-भोजनीय
FormNeuter, Accusative, Singular
पात्रीषुin vessels/dishes
पात्रीषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपात्र
FormNeuter, Locative, Plural
जाम्बूनदराजतीषुof gold and silver
जाम्बूनदराजतीषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootजाम्बूनद-रजत
FormNeuter, Locative, Plural
दासाःmale servants
दासाः:
Karta
TypeNoun
Rootदास
FormMasculine, Nominative, Plural
दास्यःfemale servants
दास्यः:
Karta
TypeNoun
Rootदासी
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सुमृष्टवेषाःwearing well-polished/clean attire; well-dressed
सुमृष्टवेषाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसु-मृष्ट-वेष
FormMasculine, Nominative, Plural
सम्भोजकाःservers/caterers (those who serve food)
सम्भोजकाः:
Karta
TypeNoun
Rootसम्भोजक
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
उपजहुःbrought near / presented / served
उपजहुः:
TypeVerb
Rootउप-हृ
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
अज्ञम्the unknown one (incognito person)
अज्ञम्:
Karma
TypeNoun
Rootअज्ञ
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
gold vessels (jāmbūnada-pātra)
S
silver vessels (rajata-pātra)
M
male servants (dāsāḥ)
F
female servants (dāsyaḥ)
S
servers (sambhojakāḥ)
R
royal food (pārthiva-bhojanīya anna)

Educational Q&A

The verse highlights dharma expressed as proper hospitality and orderly service: those responsible for serving do so with cleanliness, decorum, and generosity, reflecting ethical conduct within a royal setting.

A formal meal is being served: well-dressed male and female attendants and servers bring a wide variety of foods suitable for kings, presenting them in gold and silver vessels.