Draupadī-vivāha-vidhāna
The Ritual Formalization of Draupadī’s Marriage
वैशम्पायन उवाच भ्रातुर्वचस्तत् प्रसमीक्ष्य सर्वे ज्येष्ठस्थ पाण्डोस्तनयास्तदानीम् | तमेवार्थ ध्यायमाना मनोभि: सर्वे च ते तस्थुरदीनसत्त्वा:,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! उस समय अपने बड़े भाईका यह वचन सुनकर उदार हृदयवाले समस्त पाण्डव मन-ही-मन उसीका चिन्तन करते हुए चुपचाप बैठे रह गये
Vaiśampāyana uvāca: bhrātur vacas tat prasmīkṣya sarve jyeṣṭhastha pāṇḍos tanayās tadānīm | tam evārthaṃ dhyāyamānā manobhiḥ sarve ca te tasthur adīnasattvāḥ ||
Sinabi ni Vaiśaṃpāyana: Nang sandaling iyon, matapos pag-isipan ang sinabi ng kanilang panganay, ang lahat ng anak ni Pāṇḍu—matatag at di-nanghihina—ay nanatiling tahimik, magkakasamang nakatayo, at sa loob-loob ay pinagbulay-bulayan ang payong iyon.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights ethical restraint and disciplined listening: before reacting, the Pāṇḍavas carefully consider the elder brother’s words, showing respect for senior guidance and steadiness of mind.
After hearing their elder brother’s statement, the sons of Pāṇḍu collectively reflect on its meaning and remain quietly composed, indicating unity and readiness to follow considered counsel rather than impulsive speech.