Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

देवसत्रे मृत्युनिरोधः, पूर्वेन्द्राणां मानुषावतरणम्, द्रौपदी-वरकथनम्

Suspension of Death at the Devasatra; Former Indras’ Human Descent; Draupadī’s Boon Etiology

ऊचुश्न सहितास्तत्र साध्विमौ ब्राह्मणर्षभौ । विज्ञायेतां क्वजन्मानौ क्वनिवासौ तथैव च

ūcuḥ sma sahitās tatra sādhv imau brāhmaṇarṣabhau | vijñāyetāṃ kva janmānau kva nivāsau tathaiva ca ||

Sinabi ni Vaiśampāyana: Pagkaraan, sabay-sabay silang sumigaw doon, “Ah! Ang dalawang Brahmanang ito ay tunay na karapat-dapat—mga toro sa hanay ng mga Brahmana. Alamin kung saan sila isinilang at kung saan din sila naninirahan.” Ang papuring ito ng karamihan ay sumasalamin sa likas na paggalang sa hayag na kabutihan at sa pagnanais na malaman ang pinagmulan ng mga taong ang asal ay nagbubunsod ng pagpipitagan.

ऊचुःthey said
ऊचुः:
TypeVerb
Rootवच् (ब्रू)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
नःof us / our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
सहिताःtogether, assembled
सहिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित (सह + इ)
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
साध्वीvirtuous / good (speech/utterance)
साध्वी:
TypeAdjective
Rootसाध्वी
FormFeminine, Nominative, Singular
इमौthese two
इमौ:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Dual
ब्राह्मणर्षभौthe two bull-like best of Brahmins
ब्राह्मणर्षभौ:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण-ऋषभ
FormMasculine, Nominative, Dual
विज्ञायेताम्let it be ascertained (about them two)
विज्ञायेताम्:
TypeVerb
Rootवि + ज्ञा
FormImperative (लोट्), 3rd, Dual, Atmanepada
क्वwhere?
क्व:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootक्व
जन्मानौtheir births / birthplaces
जन्मानौ:
TypeNoun
Rootजन्मन्
FormNeuter, Nominative, Dual
क्वwhere?
क्व:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootक्व
निवासौtheir dwellings / residences
निवासौ:
TypeNoun
Rootनिवास
FormMasculine, Nominative, Dual
तथाthus; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
two Brahmin sages (brāhmaṇarṣabhau)

Educational Q&A

The verse highlights a social-ethical impulse: genuine virtue naturally draws reverence, and communities seek to know the origins and dwelling of exemplary persons—both to honor them and to understand the sources of their conduct.

A group of people, speaking in unison, praises two outstanding Brahmin figures and urges others to ascertain their birthplace and residence, indicating public admiration and curiosity about their identity.