Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Saṃvaraṇa–Tapatī Vivāhaḥ (The Marriage of Saṃvaraṇa and Tapatī) — Mahābhārata, Ādi Parva 163

वैशम्पायन उवाच (युधिष्ठिरेण सम्मन्त्रय ब्राह्मुणार्थमरिंदम । कुन्ती प्रविश्य तान्‌ सर्वान्‌ सान्त्ववयामास भारत ।।) ततो रात्र्यां व्यतीतायामन्नमादाय पाण्डव: । भीमसेनो ययौ तत्र यत्रासौ पुरुषादक:ः,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! ब्राह्मण (की रक्षा)-के निमित्त युधिष्ठिरसे इस प्रकार सलाह करके कुन्तीदेवीने भीतर जाकर समस्त ब्राह्मण-परिवारको सान्त्वना दी। तदनन्तर रात बीतनेपर पाण्डुनन्दन भीमसेन भोजनसामग्री लेकर उस स्थानपर गये, जहाँ वह नरभक्षी राक्षस रहता था। बक राक्षसके वनमें पहुँचकर महाबली पाण्डुकुमार भीमसेन उसके लिये लाये हुए अन्नको स्वयं खाते हुए राक्षसका नाम ले-लेकर उसे पुकारने लगे

vaiśampāyana uvāca | (yudhiṣṭhireṇa sammantrya brāhmaṇārtham ariṃdama | kuntī praviśya tān sarvān sāntvayāmāsa bhārata ||) tato rātryāṃ vyatītāyām annam ādāya pāṇḍavaḥ | bhīmaseno yayau tatra yatrāsau puruṣādakaḥ ||

Sinabi ni Vaiśampāyana: “O Bhārata (Janamejaya), matapos sumangguni kay Yudhiṣṭhira alang-alang sa pag-iingat sa mga brāhmaṇa, pumasok si Kuntī at inaliw ang buong sambahayan ng brāhmaṇa. Pagkaraan, nang lumipas ang gabi, dinala ni Bhīmasena na Pāṇḍava ang mga pagkain at nagtungo sa pook na tinitirhan ng halimaw na kumakain ng tao.” Ipinakikita ng talatang ito ang tugon na ayon sa dharma sa oras ng panganib: maingat na pagpapasya, habag sa mga marupok, at matapang na pagkilos upang alisin ang banta sa pamayanan.

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
TypeIndeclinable
Roottatas
rātryāmin the night
rātryām:
Adhikarana
TypeNoun
Rootrātri
FormFeminine, Locative, Singular
vyatītāyāmhaving passed (being over)
vyatītāyām:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootvy-ati-√i (vyatī)
FormFeminine, Locative, Singular, kta (past passive participle)
annamfood
annam:
Karma
TypeNoun
Rootanna
FormNeuter, Accusative, Singular
ādāyahaving taken
ādāya:
TypeVerb
Rootā-√dā
Formabsolutive (ktvā/lyap)
pāṇḍavaḥthe Pāṇḍava (son of Pāṇḍu)
pāṇḍavaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootpāṇḍava
FormMasculine, Nominative, Singular
bhīmasenaḥBhīmasena
bhīmasenaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootbhīmasena
FormMasculine, Nominative, Singular
yayauwent
yayau:
TypeVerb
Root√yā
FormPerfect (liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
tatrathere
tatra:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Roottatra
yatrawhere
yatra:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootyatra
asauthat (one), he
asau:
Karta
TypeNoun
Rootasau (pronoun)
FormMasculine, Nominative, Singular
puruṣādakaḥman-eater
puruṣādakaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootpuruṣa-ādaka
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
Y
Yudhiṣṭhira
K
Kuntī
B
Bhīmasena (Bhīma)
P
Pāṇḍava(s)
B
Brāhmaṇa household/family
P
Puruṣādaka rākṣasa (man-eating demon)
F
Food provisions (anna)

Educational Q&A

Dharma in action: leaders should deliberate wisely, comfort those in fear, and then take decisive, proportionate action to protect society—especially the vulnerable—without abandoning compassion.

After consulting Yudhiṣṭhira about how to safeguard the Brahmins threatened by a man-eating rākṣasa, Kuntī reassures the Brahmin household. At dawn, Bhīma takes the prepared food offering and goes to the demon’s dwelling, initiating the confrontation that will remove the threat.