जतुगृहदाहः — The Burning of the Lac House and the Pāṇḍavas’ Concealed Escape
ततः प्रत्यागतप्राणा तावुभौ परिदंशितौ । पुत्री दृष्टवा सुसम्भ्रान्ता नान्वपद्यत किंचन
tataḥ pratyāgataprāṇā tāv ubhau paridaṃśitau | putrī dṛṣṭvā susambhrāntā nānvapadyata kiṃcana ||
Pagkaraan, nagkamalay si Kuntī. Ngunit nang makita niya ang dalawa niyang anak na nakahanda sa labanan, nakasuot ng baluting pananggalang, siya’y sinakmal ng matinding pangamba. Sa sandaling iyon ng dalamhati, wala siyang maisip na anumang paraan upang pigilan sila o ilihis ang nalalapit na mangyari.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights a dharmic crisis at the level of lived experience: even a righteous mother, upon seeing her sons poised for violence, may be overwhelmed and unable to act. It underscores how quickly conflict can outpace counsel, and how emotional shock can paralyze moral agency.
Vaiśampāyana narrates that Kuntī comes back to her senses and immediately sees her two sons prepared for combat, armored and ready. Alarmed, she searches for a way to stop them but cannot think of any effective उपाय (means).
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.