Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

Vāraṇāvata-prasaṃsā and the Pāṇḍavas’ Departure (वरणावत-प्रशंसा तथा पाण्डव-प्रयाणम्)

एकरात्र तु ते ब्रह्मन्‌ काम॑ दास्यामि भोजनम्‌ | एवमुक्तस्त्वहं तेन सदार: प्रस्थितस्तदा,“ब्रह्मन! तुम्हारी इच्छा हो तो मैं तुम्हें एक रातके लिये अच्छी तरह भोजन दे सकता ' राजा ट्रुपदके यों कहनेपर मैं पत्नी और पुत्रके साथ वहाँसे चल दिया

ekarātraṃ tu te brahman kāmaṃ dāsyāmi bhojanam | evam uktas tv ahaṃ tena sadāraḥ prasthitas tadā |

Wika ni Vaiśampāyana: “O Brāhmaṇa, kung nanaisin mo, bibigyan kita ng pagkain sa loob ng isang gabi.” Nang sabihin ito ni Haring Drupada sa akin, ako’y umalis mula roon kasama ang aking asawa at anak—tinatanggap ang inialok na pagpatuloy ayon sa tungkulin ng punong-abala at panauhin.

एकरात्रम्for one night
एकरात्रम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootएकरात्र
FormNeuter, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
ब्रह्मन्O brahmin
ब्रह्मन्:
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Vocative, Singular
कामम्desire/wish
कामम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Accusative, Singular
दास्यामिI will give
दास्यामि:
TypeVerb
Rootदा (ददाति)
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular
भोजनम्food/meal
भोजनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभोजन
FormNeuter, Accusative, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been addressed/said to
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
तुand/but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
तेनby him
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
सदारःwith (my) wife
सदारः:
Karta
TypeAdjective
Rootसदार
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रस्थितःset out/departed
प्रस्थितः:
TypeVerb
Rootप्र-स्था
Formक्त (past active participle in sense of 'set out'), Masculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Brāhmaṇa (addressed guest)
K
King Drupada
W
wife (of the narrator/guest)
S
son (of the narrator/guest)

Educational Q&A

The verse highlights atithi-dharma (the duty of hospitality): a host offers sustenance according to the guest’s wish, and the guest accepts appropriately, reflecting mutual ethical obligations that sustain social order.

King Drupada offers the speaker (addressed as a Brāhmaṇa) food and lodging for one night. After receiving this offer, the speaker departs/sets out with his wife and son, indicating acceptance of Drupada’s hospitality and a movement to the next narrative setting.