Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

आदि पर्व — अध्याय १०६

Pāṇḍu’s Gifts, Forest Residence, and Vidura’s Marriage

निशम्य तद्‌ वचो मातुर्व्यास: सत्यवतीसुतः । नागायुतसमप्राणो विद्वान्‌ राजर्षिसत्तम:,माताका यह वचन सुनकर सत्यवतीनन्दन व्यासजी बोले--'माँ! वह दस हजार हाथियोंके समान बलवान, विद्वान, राजर्षियोंमें श्रेष्ठ परम सौभाग्यशाली, महापराक्रमी तथा अत्यन्त बुद्धिमान्‌ होगा। उस महामनाके भी सौ पुत्र होंगे

niśamya tad vaco mātur vyāsaḥ satyavatīsutaḥ | nāgāyutasamaprāṇo vidvān rājarṣisattamaḥ |

Sinabi ni Vaiśampāyana: Nang marinig ang mga salita ng ina, si Vyāsa, anak ni Satyavatī, ay nagsalita: “Ina! Ang isisilang na bata ay magkakaroon ng lakas na tulad ng sampung libong elepante, magiging marunong, at mangunguna sa mga rājārṣi—puspos ng malaking kapalaran, dakilang kagitingan, at pambihirang talino. At ang dakilang-loob na iyon ay magkakaroon din ng sandaang anak na lalaki.”

निशम्यhaving heard
निशम्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootनिशम् (धातु)
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययार्थे अव्ययभावः), कर्तरि, having heard
तत्that
तत्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
वचःspeech, words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
मातुःof (his) mother
मातुः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive, Singular
व्यासःVyasa
व्यासः:
Karta
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
सत्यवतीसुतःson of Satyavati
सत्यवतीसुतः:
Karta
TypeNoun
Rootसत्यवती-सुत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
नागायुतसमप्राणःhaving strength equal to ten thousand elephants
नागायुतसमप्राणः:
Karta
TypeAdjective
Rootनाग-अयुत-सम-प्राण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
विद्वान्learned, wise
विद्वान्:
Karta
TypeAdjective
Rootविद्वस् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
राजर्षिसत्तमःbest among royal sages
राजर्षिसत्तमः:
Karta
TypeAdjective
Rootराजर्षि-सत्तम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
V
Vyāsa (Kṛṣṇa Dvaipāyana)
S
Satyavatī
M
mother (mātā)

Educational Q&A

The verse presents an ideal of rulership where extraordinary physical power is paired with learning and the stature of a rājarṣi; greatness is not merely might, but might guided by wisdom and dharmic fitness for lineage and governance.

Vaiśaṃpāyana narrates that Vyāsa, after hearing his mother’s request/words, responds with a prophetic description of the future child’s qualities—strength, learning, and preeminence among royal sages—setting expectations for an heir of exceptional capability.