Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

अध्याय 91: अरिष्ट-लक्षण, मृत्यु-संस्कार, पाशुपत-धारणा तथा ओङ्कार-उपासना

ऊर्ध्वा च दृष्टिर्न च सम्प्रतिष्ठा रक्ता पुनः सम्परिवर्तमाना /* मुखस्य शोषः सुषिरा च नाभिरत्युष्णमूत्रो विषमस्थ एव

ūrdhvā ca dṛṣṭirna ca sampratiṣṭhā raktā punaḥ samparivartamānā /* mukhasya śoṣaḥ suṣirā ca nābhiratyuṣṇamūtro viṣamastha eva

Kapag ang tingin ay nakapako sa itaas at ang katawan ay walang paninindigan; kapag namumula ang mga mata at paulit-ulit na umiikot; kapag natutuyo ang bibig, tila hungkag ang pusod, labis na mainit ang ihi, at hindi makapanatili sa wastong tindig—ang mga ito’y mabibigat na palatandaan, na nagsasaad na ang paśu (kaluluwang nakagapos) ay dinadaig ng mga tali ng kapalaran (pāśa) at papalapit sa krisis ng buhay.

ऊर्ध्वा (ūrdhvā)upward
ऊर्ध्वा (ūrdhvā):
दृष्टिः (dṛṣṭiḥ)gaze/vision
दृष्टिः (dṛṣṭiḥ):
न (na)not
न (na):
च (ca)and
च (ca):
सम्प्रतिष्ठा (sampratiṣṭhā)steadiness/firm establishment
सम्प्रतिष्ठा (sampratiṣṭhā):
रक्ता (raktā)reddened
रक्ता (raktā):
पुनः (punaḥ)again
पुनः (punaḥ):
सम्परिवर्तमाना (samparivartamānā)turning/rolling around repeatedly
सम्परिवर्तमाना (samparivartamānā):
मुखस्य (mukhasya)of the mouth/face
मुखस्य (mukhasya):
शोषः (śoṣaḥ)dryness
शोषः (śoṣaḥ):
सुषिरा (suṣirā)hollow/with a cavity
सुषिरा (suṣirā):
च (ca)and
च (ca):
नाभिः (nābhiḥ)navel
नाभिः (nābhiḥ):
अत्यूष्णमूत्रः (atyūṣṇamūtraḥ)one whose urine is excessively hot
अत्यूष्णमूत्रः (atyūṣṇamūtraḥ):
विषमस्थः (viṣamasthaḥ)standing/sitting unevenly, unbalanced in posture
विषमस्थः (viṣamasthaḥ):
एव (eva)indeed
एव (eva):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

FAQs

It frames bodily instability and distress as signs of intensified pāśa (bondage), motivating the devotee to seek refuge in Pati (Shiva) through Linga-centered worship, repentance, and disciplined conduct before the crisis of life.

By implication, Shiva-tattva stands as the transcendent Pati—beyond bodily decay—while the paśu experiences fear and disorder under pāśa; the teaching points the seeker toward the unwavering Lord as the ground of steadiness and liberation.

The verse highlights the loss of bodily steadiness (viṣamastha), suggesting the need for restoring balance through Shaiva discipline—purificatory observances, mantra-japa, and Pashupata-oriented restraint—alongside Linga-puja for inner stabilization.