Previous Verse
Next Verse

Shloka 166

Adhyaya 72 — Puradāha: Rudra’s Cosmic Chariot, Pāśupata-Vrata, and Brahmā’s Shiva-Stuti

दिव्यः क्व देवेश भवत्प्रभावो वयं क्व भक्तिः क्व च ते स्तुतिश् च तथापि भक्त्या विलपन्तमीश पितामहं मां भगवन्क्षमस्व

divyaḥ kva deveśa bhavatprabhāvo vayaṃ kva bhaktiḥ kva ca te stutiś ca tathāpi bhaktyā vilapantamīśa pitāmahaṃ māṃ bhagavankṣamasva

O Banal na Panginoon, O Panginoon ng mga Deva—nasaan ang di-masusukat Mong karangalan, at nasaan kami? Nasaan ang aming bhakti, at nasaan ang papuring karapat-dapat sa Iyo? Gayunman, O Īśa, habang ako’y nananaghoy sa debosyon, patawarin Mo ako—ako, ang Pítāmaha (Brahmā), O Mapalad na Panginoon.

दिव्यःdivine, transcendent
दिव्यः:
क्वwhere (in comparison)
क्व:
देवेशO Lord of the gods
देवेश:
भवत्प्रभावःYour power/majesty
भवत्प्रभावः:
वयम्we
वयम्:
भक्तिःdevotion
भक्तिः:
क्व चand where
क्व च:
तेYour
ते:
स्तुतिःpraise, hymn
स्तुतिः:
तथापिnevertheless
तथापि:
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
विलपन्तम्lamenting, beseeching
विलपन्तम्:
ईशO Lord, Īśa
ईश:
पितामहम्the Grandfather (Brahmā)
पितामहम्:
माम्me
माम्:
भगवन्O Bhagavan, Blessed Lord
भगवन्:
क्षमस्वforgive (please pardon).
क्षमस्व:

Brahma (Pitamaha), within Suta's narration

S
Shiva
B
Brahma

FAQs

It establishes the inner posture required for Linga-puja: humility and surrender, acknowledging that the Pati (Shiva) transcends all limited speech, while the devotee (pashu) approaches through bhakti and repentance.

Shiva is portrayed as divya and immeasurable—His prabhāva is beyond comparison and beyond adequate stuti—affirming the Siddhāntic view of Shiva as Pati, the supreme Lord whose greatness exceeds mind and word.

A core upāya is highlighted: kṣamā-prārthanā (seeking forgiveness) and bhakti-filled self-effacement, a foundational attitude supporting Pashupata-oriented discipline and sincere worship before mantra, abhiṣeka, and other rites.