Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

अध्याय 66: इक्ष्वाकुवंश-ऐलवंशप्रवाहः (त्रिशङ्कु-राम-ययात्यादि-प्रकरणम्)

तोषितस्तेन विप्रेन्द्रः प्रीतः परमभास्वरम् सुसंगं काञ्चनं दिव्यम् अक्षये च महेषुधी

toṣitastena viprendraḥ prītaḥ paramabhāsvaram susaṃgaṃ kāñcanaṃ divyam akṣaye ca maheṣudhī

Sa gayon, nang siya’y mapasaya, ang pinakadakilang Brahmana—nagniningning sa galak—ay nagkaloob ng isang lubhang maningning, maringal at banal na handog na ginto, na may kasamang di-nauubos na paglalaan; sapagkat gayon kalaki ang bisa ng sagradong pagbibigay kapag inihahandog nang may paggalang sa vipra at iniaalay kay Pati, ang Panginoong Mahādeva.

toṣitaḥsatisfied/pleased
toṣitaḥ:
tenaby him/through that (act)
tena:
vipra-indraḥthe best of Brahmins
vipra-indraḥ:
prītaḥdelighted
prītaḥ:
parama-bhāsvaramsupremely luminous/splendid
parama-bhāsvaram:
su-saṅgamwell-fitted/well-ornamented (well-adorned)
su-saṅgam:
kāñcanamgolden
kāñcanam:
divyamdivine/celestial
divyam:
akṣayeinexhaustible/imperishable
akṣaye:
caand
ca:
mahā-eṣudhīone possessing great store (of resources/treasure), exceedingly well-provisioned
mahā-eṣudhī:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)