Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

देवादिसृष्टिकथनम् (वसिष्ठशोकः, पराशरजन्म, एकलिङ्गपूजा, रुद्रदर्शनम्)

ततो निशम्य भगवान् वसिष्ठ ऋचमादरात् केनोक्तमिति संचिन्त्य तदातिष्ठत्समाहितः

tato niśamya bhagavān vasiṣṭha ṛcamādarāt kenoktamiti saṃcintya tadātiṣṭhatsamāhitaḥ

Pagkaraan, ang kagalang-galang na si Vasiṣṭha, matapos marinig nang may paggalang ang banal na taludtod na ṛk, ay nagmuni: “Sino ang bumigkas nito?” at, sa isip na natipon, nanatiling nakahimpil sa taimtim na pagninilay.

tataḥthen
tataḥ:
niśamyahaving heard
niśamya:
bhagavānthe revered one (venerable sage)
bhagavān:
vasiṣṭhaḥVasiṣṭha
vasiṣṭhaḥ:
ṛcama Ṛc/vedic hymn-verse
ṛcam:
ādarātwith reverence, respectfully
ādarāt:
kenaby whom
kena:
uktamspoken, uttered
uktam:
itithus
iti:
saṃcintyahaving considered, reflected
saṃcintya:
tatthat (utterance/meaning)
tat:
ātiṣṭhatstood firm, remained, stayed
ātiṣṭhat:
samāhitaḥcomposed, concentrated, collected (in meditation).
samāhitaḥ:

Suta Goswami (outer narration; describing Vasiṣṭha’s response)