Previous Verse

Shloka 42

ग्रहसंख्यावर्णनम् — ध्रुवस्य तपोबलात् ध्रुवस्थानप्राप्तिः

सूत उवाच तस्माद्यो वासुदेवाय प्रणामं कुरुते नरः स याति ध्रुवसालोक्यं ध्रुवत्वं तस्य तत्तथा

sūta uvāca tasmādyo vāsudevāya praṇāmaṃ kurute naraḥ sa yāti dhruvasālokyaṃ dhruvatvaṃ tasya tattathā

Sinabi ni Sūta: Kaya ang taong yumuyuko at nag-aalay ng paggalang (pranāma) kay Vāsudeva ay makararating sa daigdig ni Dhruva (sālokya) at magkakamit ng kalagayang matatag at di-nagbabago (dhruvatva); tunay na gayon para sa kanya.

सूत उवाचSūta said
सूत उवाच:
तस्मात्therefore/from that reason
तस्मात्:
यःwho
यः:
वासुदेवायto Vāsudeva
वासुदेवाय:
प्रणामम्bow/salutation
प्रणामम्:
कुरुतेperforms/does
कुरुते:
नरःa man/person
नरः:
सःhe
सः:
यातिgoes/attains
याति:
ध्रुवसालोक्यम्Dhruva’s world/realm (sālokya with Dhruva)
ध्रुवसालोक्यम्:
ध्रुवत्वम्the state of being firm/unchanging permanence
ध्रुवत्वम्:
तस्यfor him/of him
तस्य:
तत्that result
तत्:
तथाthus/indeed
तथा:

Suta