Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

ग्रहसंख्यावर्णनम् — ध्रुवस्य तपोबलात् ध्रुवस्थानप्राप्तिः

मम त्वमेकः पुत्रो ऽसि किमर्थं क्लिश्यते भवान् मामनाथामपहाय तप आस्थितवानसि

mama tvamekaḥ putro 'si kimarthaṃ kliśyate bhavān māmanāthāmapahāya tapa āsthitavānasi

“Ikaw ang tanging anak ko. Bakit mo pinahihirapan ang sarili mo nang ganito? Iniwan mo akong walang masandalan, at pinili mong pumasok sa pag-aayuno at pagkamahigpit (tapas)?”

ममof me, my
मम:
त्वम्you
त्वम्:
एकःthe only one
एकः:
पुत्रःson
पुत्रः:
असिare
असि:
किमर्थम्for what reason, why
किमर्थम्:
क्लिश्यतेis afflicted, is made to suffer
क्लिश्यते:
भवान्you (honorific)
भवान्:
माम्me
माम्:
अनाथाम्without protector, helpless
अनाथाम्:
अपहायhaving abandoned, leaving behind
अपहाय:
तपःausterity, tapas
तपः:
आस्थितवान्has undertaken, has resorted to
आस्थितवान्:
असिyou are (have done)
असि:

Mother of the ascetic son (a grieving maternal voice within Suta’s narrated account)