अग्नित्रय-पितृवंश-रुद्रसृष्टि-वैराग्योपदेशः
नमो ऽस्तु ते महादेव प्रजा नार्हसि शंकर मृत्युहीना विभो स्रष्टुं मृत्युयुक्ताः सृज प्रभो
namo 'stu te mahādeva prajā nārhasi śaṃkara mṛtyuhīnā vibho sraṣṭuṃ mṛtyuyuktāḥ sṛja prabho
Pagpupugay sa Iyo, Mahādeva. O Śaṅkara, huwag Kang lumikha ng mga nilalang na walang kamatayan. O Panginoong sumasaklaw sa lahat, O Guro—likhain Mo ang mga nilalang na may bahagi ng kamatayan.
Brahma (addressing Shiva during the ordering of creation)
It frames Śiva as Pati—the Lord who regulates creation through kāla (time) and mṛtyu (death). Linga worship, therefore, is not merely for worldly boons but for transcending the cycle that mortality signifies, moving the pashu (soul) toward liberation.
Śiva is invoked as Mahādeva, Vibhu, and Prabhu—supreme, all-pervading, and sovereign—whose will establishes cosmic order. By instituting mortality, He governs limitation (pāśa) so embodied souls can undergo karmic maturation and eventually seek grace (anugraha).
The verse implies the Pāśupata perspective: recognizing mortality as a spur to vairāgya (dispassion) and sādhana. In practice, it supports disciplined Shiva-pūjā and Pāśupata-yoga aimed at cutting pāśa (bondage) rather than clinging to endless embodied existence.