Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

अग्नित्रय-पितृवंश-रुद्रसृष्टि-वैराग्योपदेशः

तैस्तु संछादितं सर्वं चतुर्दशविधं जगत् तान्दृष्ट्वा विविधान् रुद्रान् निर्मलान्नीललोहितान्

taistu saṃchāditaṃ sarvaṃ caturdaśavidhaṃ jagat tāndṛṣṭvā vividhān rudrān nirmalānnīlalohitān

Sa pamamagitan nila, ang buong sansinukob na may labing-apat na antas ay lubusang napuspos at natakpan. Nang makita ang sari-saring Rudra—dalisay sa diwa, at may kulay na bughaw na malalim at mapulang tila apoy—(naunawaan ng nakakakita) ang maraming anyo ng iisang Panginoon, si Pati, na lampas sa lahat ngunit pumupuno sa lahat ng daigdig.

तैः (taiḥ)by them
तैः (taiḥ):
तु (tu)indeed
तु (tu):
संछादितम् (saṃchāditam)covered, enveloped, pervaded
संछादितम् (saṃchāditam):
सर्वम् (sarvam)all, the entirety
सर्वम् (sarvam):
चतुर्दश-विधम् (caturdaśa-vidham)fourteenfold (i.e., fourteen worlds)
चतुर्दश-विधम् (caturdaśa-vidham):
जगत् (jagat)cosmos, moving universe
जगत् (jagat):
तान् (tān)them
तान् (tān):
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā)having seen
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā):
विविधान् (vividhān)diverse, manifold
विविधान् (vividhān):
रुद्रान् (rudrān)Rudras (forms of Shiva)
रुद्रान् (rudrān):
निर्मलान् (nirmalān)pure, stainless
निर्मलान् (nirmalān):
नील-लोहितान् (nīla-lohitān)blue-and-red (dark-blue and ruddy/fire-colored)
नील-लोहितान् (nīla-lohitān):

Suta Goswami (narrating the Purva-Bhaga account to the sages of Naimisharanya)