Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Adhyaya 52: सोमाधारः, पुण्योदानदी, मेरुप्रदक्षिणा, जम्बूद्वीपनववर्षवर्णनम्

नन्दिना च गणैश्चैव वर्षेषु च वनेषु च नीलश्वेतत्रिशृङ्गे च भगवान्नीललोहितः

nandinā ca gaṇaiścaiva varṣeṣu ca vaneṣu ca nīlaśvetatriśṛṅge ca bhagavānnīlalohitaḥ

Kasama si Nandin at ang mga Gaṇa, nananahan ang Mapalad na Panginoong Nīlalohita sa mga banal na lupain at sa mga gubat; at gayundin sa bundok na may tatlong tuktok na tinatawag na Nīla–Śveta—siya ang Pati (Panginoon) na malayang kumikilos lampas sa lahat ng gapos.

नन्दिनाwith Nandin
नन्दिना:
and
:
गणैःwith the Gaṇas (Śiva’s attendants)
गणैः:
च एवand indeed
च एव:
वर्षेषुin the varṣas/regions (sacred lands)
वर्षेषु:
and
:
वनेषुin forests
वनेषु:
and
:
नील-श्वेत-त्रिशृङ्गेon (the mountain) Triśṛṅga called Nīla and Śveta
नील-श्वेत-त्रिशृङ्गे:
and
:
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
नीललोहितःNīlalohita (Śiva, the dark-blue and ruddy One)
नीललोहितः:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

S
Shiva
N
Nandin
G
Ganas

FAQs

It grounds Liṅga-bhakti in sacred geography: Śiva as Nīlalohita is not confined to a single shrine—He is present in kṣetras (regions), vanas (forests), and mountain-peaks, affirming that Liṅga worship accesses the all-pervading Pati wherever devotion and right rite are established.

By naming Him “Bhagavān Nīlalohita” and placing Him beyond fixed locality, the verse points to Śiva-tattva as sovereign Pati—free-moving, attended by His powers (Gaṇas), and approachable in both cultivated sacred spaces and wild, liminal forests where bonds (pāśa) are loosened.

The verse implicitly supports Pāśupata orientation: seeking Śiva in vana and kṣetra through japa, vrata, and Liṅga-pūjā, with the attitude of surrender to Pati while disengaging from pāśa—mirroring the forest-based ascetic current associated with Śiva and His Gaṇas.