Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

श्वेतमुनिना कालस्य निग्रहः (मृत्युञ्जय-भक्ति-प्रसादः)

ससर्जुर् अस्य मूर्ध्नि वै मुनेर्भवस्य खेचराः सुशोभनं सुशीतलं सुपुष्पवर्षमंबरात्

sasarjur asya mūrdhni vai munerbhavasya khecarāḥ suśobhanaṃ suśītalaṃ supuṣpavarṣamaṃbarāt

Pagkatapos, ang mga nilalang na naglalakbay sa langit ay nagbuhos mula sa kalangitan ng isang maringal, malamig, at napakagandang ulang-bulaklak sa ulo ni Bhava na muni—si Śiva, ang Pati—bilang pagdakila sa Kanya, ang Kataas-taasang Panginoon na lampas sa lahat ng tali (pāśa).

ससर्जुःthey released/poured forth
ससर्जुः:
अस्यof him/upon him
अस्य:
मूर्ध्निon the head
मूर्ध्नि:
वैindeed
वै:
मुनेःof the sage
मुनेः:
भवस्यof Bhava (Shiva)
भवस्य:
खेचराःsky-goers/celestial beings
खेचराः:
सुशोभनम्very splendid/beautiful
सुशोभनम्:
सुशीतलम्very cool/refreshing
सुशीतलम्:
सुपुष्पवर्षम्shower of excellent flowers
सुपुष्पवर्षम्:
अम्बरात्from the sky/heaven
अम्बरात्:

Suta Goswami