Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

लिङ्गार्चनपूर्वकं स्नानाचमनविधिः

Snana–Achamana as Preparation for Linga-Archana

अभ्युक्ष्य सकुशं चापि दक्षिणेन करेण तु पिबेत्प्रक्षिप्य त्रिस्तोयं चक्री भूत्वा ह्यतन्द्रितः

abhyukṣya sakuśaṃ cāpi dakṣiṇena kareṇa tu pibetprakṣipya tristoyaṃ cakrī bhūtvā hyatandritaḥ

Pagkatapos wisikan ang banal na tubig at hawakan din ang damong kuśa, dapat siyang uminom gamit ang kanang kamay; saka, matapos itapon ang tubig nang tatlong ulit, maging “cakrī”—umiikot sa ritwal na pag-ikot—laging gising ang diwa at di nadadala ng pagkagambala. Sa gayon umuusad ang gawain patungo kay Pati, niluluwagan ang tali (pāśa) na gumagapos sa paśu, ang kaluluwang may katawan, sa pamamagitan ng disiplinadong kadalisayan.

अभ्युक्ष्यhaving sprinkled/purified
अभ्युक्ष्य:
सकुशम्together with kuśa-grass
सकुशम्:
च अपिand also
च अपि:
दक्षिणेनwith the right
दक्षिणेन:
करेणhand
करेण:
तुindeed
तु:
पिबेत्he should drink (ācamana)
पिबेत्:
प्रक्षिप्यhaving cast/placed/strewn
प्रक्षिप्य:
त्रिस्-तोयम्water three times
त्रिस्-तोयम्:
चक्रीone who goes in a circuit (ritual circumambulation/round)
चक्री:
भूत्वाhaving become/doing so
भूत्वा:
हिindeed
हि:
अतन्द्रितःalert, not negligent
अतन्द्रितः:

Suta Goswami (narrating Shiva-puja procedure to the sages of Naimisharanya)