Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

लिङ्गार्चनपूर्वकं स्नानाचमनविधिः

Snana–Achamana as Preparation for Linga-Archana

पुनः स्नात्वा परित्यज्य तद्वस्त्रं मलिनं ततः शुक्लवस्त्रपरीधानो भूत्वा स्नानं समाचरेत्

punaḥ snātvā parityajya tadvastraṃ malinaṃ tataḥ śuklavastraparīdhāno bhūtvā snānaṃ samācaret

Pagkaligo muli, dapat niyang itapon ang maruming kasuotan. Pagkaraan, magsuot ng malinis na puting damit at isagawa nang wasto ang paliligo ng paglilinis, upang maging karapat-dapat sa pagsamba kay Pati (Panginoong Śiva) na nagpapaluwag sa tali (pāśa) ng paśu (kaluluwang may katawan).

पुनः (punaḥ)again
पुनः (punaḥ):
स्नात्वा (snātvā)having bathed
स्नात्वा (snātvā):
परित्यज्य (parityajya)having discarded/abandoned
परित्यज्य (parityajya):
तद्वस्त्रं (tadvastraṃ)that garment
तद्वस्त्रं (tadvastraṃ):
मलिनं (malinaṃ)soiled/impure
मलिनं (malinaṃ):
ततः (tataḥ)then/thereafter
ततः (tataḥ):
शुक्लवस्त्रपरीधानः (śuklavastraparīdhānaḥ)wearing white/clean garments
शुक्लवस्त्रपरीधानः (śuklavastraparīdhānaḥ):
भूत्वा (bhūtvā)having become
भूत्वा (bhūtvā):
स्नानं (snānaṃ)bathing/purificatory bath
स्नानं (snānaṃ):
समाचरेत् (samācaret)should properly perform/undertake
समाचरेत् (samācaret):

Suta Goswami (narrating Shiva-puja vidhi to the sages of Naimisharanya)