Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Adhyaya 23: श्वेत-लोहित-पीत-कृष्ण-विश्व-कल्पेषु रुद्रस्वरूप-गायत्री-तत्त्ववर्णनम्

ईशित्वे च वशित्वे च सर्वगं सर्वतः स्थितम् रजस्तमोभ्यां निर्मुक्तास् त्यक्त्वा मानुष्यकं वपुः

īśitve ca vaśitve ca sarvagaṃ sarvataḥ sthitam rajastamobhyāṃ nirmuktās tyaktvā mānuṣyakaṃ vapuḥ

Nakatatag sa pagka-Panginoon (īśitva) at ganap na pagkapangibabaw (vaśitva), laganap sa lahat at naroroon sa bawat dako, sila—malaya na sa rajas at tamas—ay iniwan ang katawang pawang pantao.

ईशित्वे (īśitve)in sovereignty/lordship (īśitva-siddhi)
ईशित्वे (īśitve):
च (ca)and
च (ca):
वशित्वे (vaśitve)in mastery/control (vaśitva-siddhi)
वशित्वे (vaśitve):
च (ca)and
च (ca):
सर्वगम् (sarvagam)all-pervading
सर्वगम् (sarvagam):
सर्वतः (sarvataḥ)on all sides/everywhere
सर्वतः (sarvataḥ):
स्थितम् (sthitam)established/abiding
स्थितम् (sthitam):
रजस्तमोभ्याम् (rajastamobhyām)from rajas and tamas (the binding guṇas)
रजस्तमोभ्याम् (rajastamobhyām):
निर्मुक्ताः (nirmuktāḥ)released/freed
निर्मुक्ताः (nirmuktāḥ):
त्यक्त्वा (tyaktvā)having abandoned
त्यक्त्वा (tyaktvā):
मानुष्यकम् (mānuṣyakam)human/pertaining to mankind
मानुष्यकम् (mānuṣyakam):
वपुः (vapuḥ)body/form
वपुः (vapuḥ):

Suta Goswami (narrating the Purva-Bhaga teaching sequence to the sages at Naimisharanya; contextual attribution)