Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Adhyaya 23: श्वेत-लोहित-पीत-कृष्ण-विश्व-कल्पेषु रुद्रस्वरूप-गायत्री-तत्त्ववर्णनम्

सर्वरूपा तथा चेमे संवृत्ता मम पुत्रकाः चत्वारस्ते मया ख्याताः पुत्र वै लोकसंमताः

sarvarūpā tathā ceme saṃvṛttā mama putrakāḥ catvāraste mayā khyātāḥ putra vai lokasaṃmatāḥ

Kaya ang mga ito ay naging may lahat ng anyo; sila ang Aking mga anak. Yaong apat ay ipinahayag Ko bilang mga anak nga, na kinikilala at tinatanggap ng mga daigdig.

sarva-rūpāḥof all forms, multiform
sarva-rūpāḥ:
tathāthus/so
tathā:
caand
ca:
imethese
ime:
saṃvṛttāḥhave become, came to be
saṃvṛttāḥ:
mamamy
mama:
putrakāḥsons/offspring
putrakāḥ:
catvāraḥfour
catvāraḥ:
tethey/those
te:
mayāby me
mayā:
khyātāḥproclaimed, made known
khyātāḥ:
putraO son (address)/son
putra:
vaiindeed
vai:
loka-saṃmatāḥapproved by the worlds, universally recognized
loka-saṃmatāḥ:

Suta Goswami (narrating the Purva-Bhaga creation account; internal voice attributed to the Creator/Brahma in context)