विष्णुरुवाच—एकाक्षर-प्रणव-लिङ्ग-व्याप्ति-शिवस्तोत्रम्
वृषारूढाय सर्वस्य हर्त्रे कर्त्रे नमोनमः वीररामातिरामाय रामनाथाय ते विभो
vṛṣārūḍhāya sarvasya hartre kartre namonamaḥ vīrarāmātirāmāya rāmanāthāya te vibho
Pagpupugay nang paulit-ulit sa Iyo, O Panginoong nakasakay sa Toro—Ikaw ang Lumikha at Tagapagbalik (tagapag-urong) ng lahat. O Panginoong sumasaklaw sa lahat, pagpupugay sa Iyo bilang Rāma na bayani, bilang Rāma na lubhang kaibig-ibig, at bilang Rāmanātha, Panginoon ni Rāma.
Suta Goswami (narrating a stuti within the Purva-Bhaga context)
It functions as a stuti that fixes the devotee’s bhāva on Shiva as Pati—both sṛṣṭi-kartā (creator) and saṃhāra-kartā (withdrawer)—which is central to Linga-pūjā where the Linga signifies the transcendent Lord who governs all cosmic processes.
Shiva-tattva is presented as vibhu (all-pervading) and sovereign over manifestation and dissolution; as Pati, He is not merely a deity among others but the supreme controller who liberates the paśu (bound soul) from pāśa (bondage).
The verse supports japa and dhyāna in Pāśupata-oriented worship: repeated namas (namo namaḥ) with contemplation of Shiva’s forms (Vrishabhārūḍha) and functions (creation/withdrawal), used as an internal nyāsa of divine sovereignty over the practitioner’s body-mind.