Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Uttara Bhaga, Shloka 19

Narmadā-tīrtha-māhātmya — Bhṛgu-tīrtha to Sāgara-saṅgama

Pilgrimage Circuit, Gifts, Fasting, and Imperishable Merit

सावित्रीतीर्थमासाद्य यस्तु प्राणान् परित्यजेत् / विधूय सर्वपापानि ब्रह्मलोके महीयते

sāvitrītīrthamāsādya yastu prāṇān parityajet / vidhūya sarvapāpāni brahmaloke mahīyate

Sinumang makarating sa banal na tawiran ng Sāvitrī at doon isuko ang hininga ng buhay, matapos maalis ang lahat ng kasalanan, ay pararangalan sa daigdig ni Brahmā (Brahmaloka).

sāvitrī-tīrthamthe Sāvitrī sacred ford
sāvitrī-tīrtham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsāvitrī + tīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचनम्; तत्पुरुष-समासः (सावित्र्याः तीर्थम्)
āsādyahaving reached
āsādya:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootā-sad (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); अव्ययभावः; अर्थे: आसाद्य = प्राप्य (having reached)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा, एकवचनम्; सम्बन्धसूचकः (who)
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपातः/समुच्चय-व्यतिरेकसूचकः (but/indeed)
prāṇānlife-breaths
prāṇān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; द्वितीया, बहुवचनम्
parityajetshould give up
parityajet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-tyaj (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद; प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; अर्थे: परित्यजेत् = त्यजेत् (should abandon/leave)
vidhūyahaving shaken off
vidhūya:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootvi-dhū (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive); अर्थे: विधूय = अपहृत्य/निवार्य (having shaken off)
sarva-pāpāniall sins
sarva-pāpāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva + pāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, बहुवचनम्; कर्मधारय-समासः (सर्वाणि पापानि)
brahma-lokein Brahmā’s world
brahma-loke:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbrahman + loka (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; सप्तमी (locative/अधिकरण), एकवचनम्; तत्पुरुष-समासः (ब्रह्मणः लोकः)
mahīyateis honored
mahīyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootmah (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोगः (is honored/glorified); प्रथमपुरुषः, एकवचनम्

Sūta (narrating the tīrtha-māhātmya tradition to the sages at Naimiṣāraṇya)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

S
Sāvitrī
T
Tīrtha
B
Brahmā
B
Brahmaloka

FAQs

Indirectly: it presents purification (pāpa-kṣaya) as a prerequisite for higher states of being; the verse emphasizes karmic cleansing and ascent to Brahmaloka rather than an explicit ātman-doctrine.

No specific yogic technique is named; the practice implied is tīrtha-sevā—approaching a sanctified place with faith, purity, and dhārmic intent—functioning as a purificatory discipline aligned with broader Kurma Purana sādhanā (śauca, vrata, and devotion).

This verse is not explicitly sectarian; it reflects the Purāṇic synthesis where sacred geography and dharma are shared means to purification, compatible with both Śaiva and Vaiṣṇava paths taught across the Kurma Purana.