Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Tīrtha-Māhātmya: Mahālaya, Kedāra, Rivers and Fords, and Devadāru Forest

Akṣaya-Karma Doctrine

उमातुङ्गमिति ख्यातं यत्र सा रुद्रवल्लभा / तत्राभ्यर्च्य महादेवीं कोसहस्रफलं लभेत्

umātuṅgamiti khyātaṃ yatra sā rudravallabhā / tatrābhyarcya mahādevīṃ kosahasraphalaṃ labhet

Ang pook na iyon ay kilala bilang Umātuṅga, kung saan nananahan Siya—ang minamahal ni Rudra. Sa pagsamba kay Mahādevī doon, matatamo ang gantimpalang kasinghalaga ng isang daang libong pagsamba.

उमातुङ्गम्Umātuṅga (place/peak)
उमातुङ्गम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउमा + तुङ्ग (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; षष्ठी-तत्पुरुषः (उमायाः तुङ्गम् = Umā’s peak/place)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यर्थक-अव्यय (quotative)
ख्यातम्is known/called
ख्यातम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootख्या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP/क्त), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; विधेय-विशेषणम् (predicate adjective)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्ध/देशवाचक-अव्यय (relative locative adverb: where)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग (demonstrative pronoun)
रुद्रवल्लभाbeloved of Rudra
रुद्रवल्लभा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र + वल्लभा (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग; षष्ठी-तत्पुरुषः (रुद्रस्य वल्लभा)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
अभ्यर्च्यhaving worshipped
अभ्यर्च्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootअभि- अर्च् (धातु) + ल्यप्
Formल्यबन्त-अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), पूर्वकाले (having worshipped)
महादेवीम्the Great Goddess
महादेवीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहा + देवी (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन, स्त्रीलिङ्ग; कर्मधारयः (महती देवी)
कोसहस्रफलम्fruit (merit) of a thousand measures
कोसहस्रफलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकोटि/को (कोश) + सहस्र + फल (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; तत्पुरुषः (कोसहस्रस्य फलम् = fruit equal to a thousand kośas/units)
लभेत्may obtain
लभेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद

Sūta (narrating the Kurma Purana’s tirtha-mahātmyas to the sages, within the Purāṇic dialogue frame)

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

U
Umā (Pārvatī)
M
Mahādevī
R
Rudra (Śiva)
U
Umātuṅga (tīrtha/kṣetra)

FAQs

Indirectly: by presenting Mahādevī as supremely worthy of worship and as Rudra’s inseparable power, the verse points to the Purāṇic vision where the one Supreme reality is approached through Śiva–Śakti unity, which culminates in realization beyond mere external merit.

The verse emphasizes tīrtha-sevā and devī-arcana (consecrated worship) as a sādhana that concentrates mind and devotion; in Kurma Purana’s broader teaching, such disciplined worship supports inner purification that later matures into yogic steadiness (dhyāna) and knowledge.

By glorifying Mahādevī as ‘Rudra’s beloved’ within the Kurma Purana (a Vaiṣṇava-voiced Purāṇa), it reflects the text’s synthesis: sectarian forms differ, but the sacred power honored is compatible with a unified, non-hostile Śiva–Viṣṇu theological horizon.