Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Rudrakoṭi, Madhuvana, Puṣpanagarī, and Kālañjara — Śveta’s Bhakti and the Subjugation of Kāla

सहोमया सपार्षदः सराजपुङ्गवो हरः / मुनीशसिद्धवन्दितः क्षणाददृश्यतामगात्

sahomayā sapārṣadaḥ sarājapuṅgavo haraḥ / munīśasiddhavanditaḥ kṣaṇādadṛśyatāmagāt

Kasama si Umā at napalilibutan ng Kanyang mga kasama, si Hara—pinakadakila sa mga hari—na pinarangalan ng mga dakilang muni at mga siddha, ay naglaho sa paningin sa isang kisapmata.

sa-homayātogether with Umā
sa-homayā:
Sahakāraka (सहकारक; accompaniment)
TypeNoun
Rootsa (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + umā (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva (सह/स- in sense 'with'), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Eka-vacana (एकवचन)
sa-pārṣadaḥwith his attendants
sa-pārṣadaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + pārṣada (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva (सह/स- 'with'), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Eka-vacana (एकवचन); adjective qualifying haraḥ
sa-rāja-puṅgavaḥwith the bull among kings (i.e., with the excellent king)
sa-rāja-puṅgavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + rāja (प्रातिपदिक) + puṅgava (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva (सह/स- 'with'), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Eka-vacana (एकवचन); adjective qualifying haraḥ
haraḥHara (Śiva)
haraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Eka-vacana (एकवचन)
munīśa-siddha-vanditaḥpraised by sages and siddhas
munīśa-siddha-vanditaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmunīśa (प्रातिपदिक) + siddha (प्रातिपदिक) + vandita (कृदन्त; √vand, past participle)
FormDvandva (इतरेतर-द्वन्द्व: munīśāḥ ca siddhāḥ), then Tatpuruṣa with vandita (by them praised); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Eka-vacana (एकवचन); adjective qualifying haraḥ
kṣaṇātin an instant; from a moment
kṣaṇāt:
Apādāna (अपादान; point of separation/time-from)
TypeNoun
Rootkṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Eka-vacana (एकवचन)
adṛśyatāminvisibility; unseen state
adṛśyatām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roota-dṛśya (कृदन्त; √dṛś, potential/gerundive)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Eka-vacana (एकवचन); abstract noun 'invisibility'
agātwent; attained
agāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
FormLuṅ-lakāra (लुङ्, aorist), Prathama-puruṣa (प्रथम), Eka-vacana (एकवचन); parasmaipada

Narrator (Purāṇic narrator, traditionally Sūta reporting the account as received from the sages)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

U
Umā (Pārvatī)
H
Hara (Śiva)
P
Pārṣadas (Śiva’s attendants/gaṇas)
M
Munis (sages)
S
Siddhas

FAQs

By showing the Lord as appearing and disappearing at will, the verse points to a transcendent reality not bound by ordinary visibility—suggesting the Divine/Ātman is subtle, sovereign, and known through grace and realization rather than mere sense-perception.

The verse implies the yogic principle of darśana through purity and devotion: sages and siddhas recognize and venerate the Lord, and the Lord’s disappearance underscores the need for sustained sādhana (dhyāna, mantra, and disciplined conduct) rather than reliance on fleeting experiences.

In the Kurma Purana’s integrative theology, such epiphanies of Hara function within a broader Ishvara-centered vision where sectarian boundaries soften—Śiva’s supremacy and grace are affirmed without denying the Purāṇa’s overarching synthesis of Śaiva and Vaiṣṇava devotion.