Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Tīrtha-māhātmya and Rudra’s Samanvaya Teaching

Maṅkaṇaka Episode

सो ऽन्वीक्ष्य भगवानीशः सगर्वं गर्वशान्तये / स्वकं देहं विदार्यास्मै भस्मराशिमदर्शयत्

so 'nvīkṣya bhagavānīśaḥ sagarvaṃ garvaśāntaye / svakaṃ dehaṃ vidāryāsmai bhasmarāśimadarśayat

Nang makita siyang namamaga sa pagmamataas, ang Mapalad na Panginoong Īśa, upang pawiin ang kayabangan, ay binuksan ang sarili Niyang katawan at ipinakita sa kanya ang isang bunton ng abo.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
अन्वीक्ष्यhaving observed
अन्वीक्ष्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootअनु-ईक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive), ‘having observed/considered’
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
ईशःthe Lord
ईशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; apposition to भगवान्
सगर्वम्proud
सगर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस-गर्व (प्रातिपदिक); स + गर्व
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष/नञ्-रहित ‘with pride’ qualifying implied person (him)
गर्वशान्तयेfor the calming of (his) pride
गर्वशान्तये:
Sampradana/Prayojana (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootगर्व-शान्ति (प्रातिपदिक); गर्व + शान्ति
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति (Dative/सम्प्रदान), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (for the pacification of pride)
स्वकम्his own
स्वकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस्वक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; देहम् विशेषण
देहम्body
देहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
विदार्यhaving torn open
विदार्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवि-दॄ/दृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive), ‘having torn/split’
अस्मैto him
अस्मै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति, एकवचन; ‘to him’
भस्मराशिम्a heap of ashes
भस्मराशिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभस्म-राशि (प्रातिपदिक); भस्म + राशि
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (heap of ashes)
अदर्शयत्showed
अदर्शयत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; causative sense ‘made (him) see/showed’

Narrator (Purāṇic narration describing Lord Īśa’s act)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Ī
Īśa (Śiva)

FAQs

By revealing the body as reducible to ash, the verse points to the non-essential nature of the physical form, implying that true identity is not the perishable body but the imperishable Self known through Ishvara’s grace and right knowledge.

The verse highlights the foundational Pāśupata discipline of ego-pacification (garva-śānti) and vairāgya: contemplation on bodily impermanence (often symbolized by bhasma) as a means to steady the mind for devotion (bhakti) and insight (jñāna).

Though Śiva is explicitly named as Īśa here, the Kurma Purana’s broader synthesis treats the supreme Lord as one Ishvara honored through multiple forms; the teaching function—destroying ego and turning the seeker toward liberation—aligns with the text’s Shaiva-Vaishnava unity.