Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Tīrtha-māhātmya and Rudra’s Samanvaya Teaching

Maṅkaṇaka Episode

सप्तसारस्वतं तीर्थं ब्रह्माद्यैः सेवितं परम् / पूजयित्वा तत्र रुद्रमश्वमेधफलं लभेत्

saptasārasvataṃ tīrthaṃ brahmādyaiḥ sevitaṃ param / pūjayitvā tatra rudramaśvamedhaphalaṃ labhet

Sa kataas-taasang banal na Tīrtha na Saptasārasvata—na pinaglilingkuran maging ni Brahmā at ng iba pang mga diyos—ang sinumang sumamba kay Rudra roon ay nagkakamit ng gantimpalang kasinghalaga ng Aśvamedha na paghahandog.

सप्तसारस्वतम्the ‘Saptasārasvata’ (sevenfold Sarasvat-related)
सप्तसारस्वतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसप्त + सारस्वत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष (संख्या-पूर्वपद: ‘सप्तानां सारस्वतानां/सरस्वती-सम्बन्धानां’)
तीर्थम्holy ford/pilgrimage place
तीर्थम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
ब्रह्माद्यैःby Brahmā and others
ब्रह्माद्यैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; तत्पुरुष (‘ब्रह्मा आदिः येषां ते’ = Brahmā and others)
सेवितम्served/visited
सेवितम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसेव् (धातु)
Formकृत (past passive participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘served/attended’ (agreeing with tīrtham)
परम्supreme
परम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (of tīrtham)
पूजयित्वाhaving worshipped
पूजयित्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having worshipped’
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण
रुद्रम्Rudra (Śiva)
रुद्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अश्वमेधफलम्the fruit of the Aśvamedha sacrifice
अश्वमेधफलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअश्वमेध + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘अश्वमेधस्य फलम्’)
लभेत्would obtain
लभेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपदम्

Lord Kūrma (Viṣṇu) instructing about tīrtha-māhātmya and Śiva-worship

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

S
Saptasārasvata Tīrtha
B
Brahmā
R
Rudra (Śiva)
A
Aśvamedha

FAQs

Indirectly, it frames liberation-oriented merit as arising from devotion and sanctified practice: worship of Rudra at a supreme tīrtha yields extraordinary fruit, implying that contact with the divine (Īśvara) through dharmic means purifies the self and supports realization.

The verse highlights tīrtha-sevā and īśvara-pūjā (worship of Rudra) as purificatory disciplines. In the Kurma Purana’s broader yoga-dharma framework, such worship functions as preparatory sādhana—cleansing karma and stabilizing devotion—supporting later meditative absorption.

Spoken as Kurma (Viṣṇu) while praising Rudra-worship, it exemplifies the Purāṇic non-sectarian synthesis: devotion to Śiva is affirmed within a Vaiṣṇava narration, presenting Śiva-pūjā as fully dharmic and spiritually efficacious.