Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni
सर्वस्वदानं विधिवत् सर्वपापविशोधनम् / चान्द्रायणं चविधिना कृच्छ्रं चैवातिकृच्छ्रकम्
sarvasvadānaṃ vidhivat sarvapāpaviśodhanam / cāndrāyaṇaṃ cavidhinā kṛcchraṃ caivātikṛcchrakam
Ang pag-aalay ng lahat ng pag-aari ayon sa wastong tuntunin ay tagapaglinis ng lahat ng kasalanan; gayundin, kapag isinagawa ayon sa batas, ang panatang Cāndrāyaṇa at ang mga penitensiyang Kṛcchra at Ati-kṛcchra ay nakapaglilinis din ng sala.
Sūta (narrator) conveying the dharma-teaching of the Kurma Purana’s discourse on prāyaścitta
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
It does not directly define Ātman; it teaches the dharmic principle that inner and outer purification is supported by disciplined vows and selfless giving, which in the Purāṇic framework prepares the mind for higher knowledge.
Rather than meditation techniques, the verse highlights preparatory disciplines—dāna (selfless giving) and prāyaścitta-vratas like Cāndrāyaṇa and Kṛcchra—seen as purifying supports for sādhana and steadiness (niyama) in Yoga-oriented life.
It does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; it reflects the Kurma Purana’s unifying dharma-ethos where purification through right conduct and vows is presented as universally valid across Shaiva-Vaishnava devotional paths.